<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Panáček v říši mluveného slova &#187; Rozhlasové hry</title>
	<atom:link href="http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mluveny.panacek.com</link>
	<description>stránky přátel rozhlasových her a mluveného slova vůbec</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 20:33:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>cs</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>König Ubu (Král Ubu, 1990)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63837-konig-ubu-kral-ubu-1990.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63837-konig-ubu-kral-ubu-1990.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 20:16:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cizojazyčné]]></category>
		<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63837</guid>
		<description><![CDATA[Alfréd Jarry. Rozhlasová úprava divadelní hry. Rozhlasová úprava Heinz Hostnig. Hudba Karl Heinz Gruber. Zvuk Karl Kraus. Střih Erna  Strnad. Režie Heinz Hostnig.
Osoby a obsazení: otec Ubu ( Erwin Steinhauer), matka Ubu (Brigitte Svoboda), kapitán Vobruba /Jaucherl/ (Toni Böhm), posel / Fjodorovič / Renski (Peter Faerber), král Václav /Wenzelaus/ Schatten (Fritz Muliar),
Gfrastislaus (Rupert Henning), královna Rosanudel [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alfréd Jarry. Rozhlasová úprava divadelní hry. Rozhlasová úprava Heinz Hostnig. Hudba Karl Heinz Gruber. Zvuk Karl Kraus. Střih Erna  Strnad. Režie Heinz Hostnig.</p>
<p>Osoby a obsazení: otec Ubu ( Erwin Steinhauer), matka Ubu (Brigitte Svoboda), kapitán Vobruba /Jaucherl/ (Toni Böhm), posel / Fjodorovič / Renski (Peter Faerber), král Václav /Wenzelaus/ Schatten (Fritz Muliar),<br />
Gfrastislaus (Rupert Henning), královna Rosanudel (Silvia Lukan), Bodeslaus / Gierigel (Olivier Lendl), Ladislaus / Bäucherl (Wolf Bachofner), notář (Helmut Schleser), car Alexis (Edd Stavjanik), Schläucherl (Holger Christian Gotha), generál Laszy (Albert Rolant), frontový zpravodaj / medvěd (Heinz Hostnig), stráž 1 / kozák (Bernd Spitzer), stráž 2 (August Schmölzer), stráž 3 / Rus (Alfred Reiterer).</p>
<p>Natočeno v koprodukci BR/NDR/ORF v roce 1990 (103 min.)</p>
<p>Ceny a vyznamenání: Hörspiel des Monats 09/1990.</p>
<p>Pozn.: <em>Natočeno ve vídeňském dialektu!!</em></p>
<p><em>Pozn. 2: Vater Ubu möchte auf Drängen seiner Frau das verloren gegangene Königreich in Polen zurückgewinnen. Bei einer friedlichen Einladung bei dem neuen Herrscher greift er aus dem Hinterhalt an und kann die Macht wieder an sich reißen. Doch seine Regierung zehrt die Bevölkerung aus, keiner kann mehr die Unmengen an Steuern zahlen. Der vertriebene König kehrt zurück, Familie Ubu muss wieder fliehen. Sie hat ein zweites Mal in ihrer Gier die Chance verspielt, ein blühendes Königreich leiten zu können.<span id="more-63837"></span><br />
Mit &#8216;König Ubu&#8217; schuf Alfred Jarry, ein Vorläufer der Dadaisten und Surrealisten, 1896 eine mythische Gestalt in einer Welt grotesker, archetypischer Bilder. Der Skandalerfolg des Werks beruhte vor allem darauf, dass auf die traditionelle Handlungsführung verzichtet und eine obszöne Sprache mit absurden Elementen vermischt wurde. Ubu wurde zum Inbegriff des bornierten, opportunistischen Spießers. Mit beißender Ironie geißelt Jarry die Scheinmoral und stellt jede Art politischer und sozialer Macht in Frage. Der von niedrigsten Instinkten und höchster Machtgier besessene Bürger mutiert zum Bürgerschreck, als sich seine Gemeinheit gegen das einfache Volk richtet.<br />
Das alle Bühnenkonventionen sprengende Stück strotzt vor literarischen Anspielungen und Parodien &#8211; vor allem auf Shakespeare-Figuren. Kein Wunder, dass es den österreichischen Schriftsteller H. C. Artmann reizte, das fast 100 Jahre alte, aber nach wie vor moderne Werk in eine neue deutsche bzw. &#8222;Wiener&#8220; Fassung zu übertragen.</em></p>
<p>Expertenkommentar:<br />
<em>&#8222;H. C. Artmann ist der einzigartige Fall eines konservativen Avantgardisten, eines rückwärts gewandten Utopikers, eines Zeitlosen. Und wenn man dann dachte, man wisse, was er kann, dann fertigte er &#8211; grad vor einigen Jahren noch &#8211; eine so grandiose Übersetzung von Alfred Jarrys &#8216;PŠre Ubu&#8217; an, dass damit sowohl der französischen wie auch der Wiener Literatur gedient ist, denn er übertrug Vater Ubu so in den Wienerischen Dialekt, dass nie mehr eine hochdeutsche Übersetzung daneben sich wird halten können.&#8220;<br />
&#8222;Im Wiener Dialekt ertönt das Stück schnarrend vital, erklingt auch nicht einfach als goutierbare Exotik, sondern jetzt kommt die blutig-gemütliche Vulgarität des Textes und die monströse Grobheit des französischen Stilgestus überhaupt erst richtig heraus&#8220; (Jörg Drews).</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63837-konig-ubu-kral-ubu-1990.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lolita (2009)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63835-lolita-2009.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63835-lolita-2009.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 20:05:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cizojazyčné]]></category>
		<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63835</guid>
		<description><![CDATA[Vladimir Nabokov. Rozhlasová dramatizace románu. Překlad a režie Pia Gravall.
Účinkují Johan Rabaeus, Natalie Minnevik, Cilla Thorell, Douglas Johansson, Rachel Mohlin, Bengt CW Carlsson, Anna Wallander och Jimmy Endeley.
Nastudoval Švedský rozhlas (Svensk radioteater) v roce 2009. Premiéra 9. 12. 2009 (Sveriges Radio, 65 min.).
O románu hovoří Aris Fioretos a syn Vladimir Nabokova Dmitri (3 min.).
Pozn.: Radioteaterns [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vladimir Nabokov. Rozhlasová dramatizace románu. Překlad a režie Pia Gravall.</p>
<p>Účinkují Johan Rabaeus, Natalie Minnevik, Cilla Thorell, Douglas Johansson, Rachel Mohlin, Bengt CW Carlsson, Anna Wallander och Jimmy Endeley.</p>
<p>Nastudoval Švedský rozhlas (Svensk radioteater) v roce 2009. Premiéra 9. 12. 2009 (Sveriges Radio, 65 min.).</p>
<p>O románu hovoří Aris Fioretos a syn Vladimir Nabokova Dmitri (3 min.).</p>
<p>Pozn.: <em>Radioteaterns uppsättning av Lolita tar avstamp i rättegangen mot Humbert Humbert. Med sig har han sin dagbok som vittne till det liv som lett fram till platsen pa den anklagades bänk där han nu star, misstänkt för mord. Det handlar om den medelalders Humbert Humbert otillatna och ödesdigra besatthet av den 12-ariga Dolores Haze: Lolita. Lolita av Vladimir Nabokov är författarens mest kända roman och största publika framgang. Den franske förläggaren Maurice Girodias sag det som sin plikt att ge ut boken 1958 – det gick inte i USA.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63835-lolita-2009.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kallocain (1959)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63831-kallocain-1959.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63831-kallocain-1959.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 19:49:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cizojazyčné]]></category>
		<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63831</guid>
		<description><![CDATA[Karin Boye. Švédská rozhlasová hra podle slavného utopického románu z roku 1940. Režie Willy Peters.  Literární úvod Erik Hjalmar Linder (7 min.)
Účinkují Gunnar Björnstrand, Annika Tretow, Erland Josephson, Doris Svedlund, Henrik Schildt, Birger Malmsten a Sven-Eric Gamble.
Natočeno 1959. Premiéra 28. 5. 1959 (61 min.).
Pozn.: Kallocain je antiutopistický román švédské autorky Karin Boyeové z roku 1940. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Karin Boye. Švédská rozhlasová hra podle slavného utopického románu z roku 1940. Režie Willy Peters.  Literární úvod Erik Hjalmar Linder (7 min.)</p>
<p>Účinkují Gunnar Björnstrand, Annika Tretow, Erland Josephson, Doris Svedlund, Henrik Schildt, Birger Malmsten a Sven-Eric Gamble.</p>
<p>Natočeno 1959. Premiéra 28. 5. 1959 (61 min.).</p>
<p>Pozn.: <em>Kallocain je antiutopistický román švédské autorky Karin Boyeové z roku 1940. </em><em>Dočkal se také českého překladu a opakovaných vydání. </em><em>Román je psán jako vyprávění v první osobě postavy Lea Kalla, který se podílel na vynalezení drogy pravdy. Nyní je v zajetí Univerzálního státu. </em><em>Svět ve vzdálené budoucnosti, ve kterém se příběh odehrává je ovládán dvěma totalitními mocnostmi Světového státu a Univerzálního státu. Každý krok je hlídán policejními kamerami a cenzurou. Ovládán propagandou a plánováním života jednotlivců. V případě, že někdo řekne něco, co se úřadům nelíbí, je přinucen k veřejné omluvě. Navzdory všeobecnému strachu, lidé jaksi samozřejmě předpokládají, že zájmy státu jsou postavené nad zájem jednotlivce. Soukromí člověka neexistuje. Jediné soukromí je jeho nitro. A právě díky objevení této drogy by lidé měli přijít i o toto.</em><em><br />
</em><em><br />
</em><em>Kniha byla napsána v době kdy Hitler již ovládal polovinu západní Evropy. Jedná se možná o autorčin pohled na budoucnost světa, která krátce po dokončení románu skončila život sebevraždou, zobrazuje i její hlubokou depresi.<span id="more-63831"></span></em></p>
<p><em>Det här är en relativt bortglömd litterär pärla, mera aktuell än nagonsin. </em><em><br />
</em><em>Med sin uppfinning kallocain har kemisten Leo Kall försett Världsstaten med ett medel för total kontroll. Men när hans sanningsdrog öppnar vägen in till medborgarnas sj</em><em>älar visar sig de flesta hysa vilda och heta drömmar om uppror och om Ökenstaden – en hemvist för frihet, kärlek och förtroende. Och Leo Kall börjar tvivla pa Statens förträfflighet och ifragasätta sin roll som lojal medsoldat.</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Karin Boyes roman är en kuslig vision av ett polisstyrt och militariserat samhälle. Paminner i stora delar av Orwells mästerverk, 1984, även om Boye kom ut med detta alster redan 1940 och Orwell 1949. Romanen gestaltar ocksa en tro pa människa förmaga att skapa en annan, levande värld.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63831-kallocain-1959.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tri labutie panny (Tři labutí panny, 1965)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63809-tri-labutie-panny-tri-labuti-panny-1965.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63809-tri-labutie-panny-tri-labuti-panny-1965.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 09:06:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63809</guid>
		<description><![CDATA[Ján Číž. Pohádková hra na motivy dánské lidové pohádky. Překlad Jaroslav Kaňa. Scénická hudba Ladislav Kupkovič. Dramaturgie Emília Drugová. Zvuk Július Galát a Ivan Kulašík. Režie Oto Varečka.
Osoby a obsazení: Hans (Karol Machata), otec (Alojz Kramár), rozprávačka (Jela Lukešová), 1. labutia panna (Eva Kvietiková), 2. labutia panna (Mária Úradníčková), 3. labutia panna (Erika Bauerová), kráľ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ján Číž. Pohádková hra na motivy dánské lidové pohádky. Překlad Jaroslav Kaňa. Scénická hudba Ladislav Kupkovič. Dramaturgie Emília Drugová. Zvuk Július Galát a Ivan Kulašík. Režie Oto Varečka.</p>
<p>Osoby a obsazení: Hans (Karol Machata), otec (Alojz Kramár), rozprávačka (Jela Lukešová), 1. labutia panna (Eva Kvietiková), 2. labutia panna (Mária Úradníčková), 3. labutia panna (Erika Bauerová), kráľ (Samuel Adamčík), dve baby (Zuzana Rusková, Oľga Adamčíková), hlasy mužov (Vladimír Minarovič, Štefan Dobrovodský), hlasy žien (Darina Vašíčková, Emília Haľamová a Júlia Buková), obrovia (Vladimír Štróbl, Branislav Koreň a Andrej Nemčok) a hlas supa (Dušan Blaškovič).</p>
<p>Připravil Československý rozhlas Bratislava v roce 1965 (37 min.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63809-tri-labutie-panny-tri-labuti-panny-1965.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Popolvár najväčší na svete (Pecivál největší na světě, 1984)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63807-popolvar-najvacsi-na-svete-pecival-nejvetsi-na-svete-1984.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63807-popolvar-najvacsi-na-svete-pecival-nejvetsi-na-svete-1984.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 08:48:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63807</guid>
		<description><![CDATA[Pavol Dobšinský. Pohádková na motivy slovenské lidové pohádky. Výběr a rozhlasová dramatizace Július Farkaš. Dramaturgie Ľuboš Machaj. Hudbu vybrala Katarína Cútová. Zvuková realizace Ing. Peter Janík a Vladimír Mihálek. Režie Milan Semík.
Osoby a obsazení: popolvár (Alfréd Swan), 1. kráľ (Karol Machata), kráľovná (Viera Strnisková), 1. kráľovič (Andrej Hryc), 2. kráľovič (Ľubo Roman), tátoš (Ján Valentík), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pavol Dobšinský. Pohádková na motivy slovenské lidové pohádky. Výběr a rozhlasová dramatizace Július Farkaš. Dramaturgie Ľuboš Machaj. Hudbu vybrala Katarína Cútová. Zvuková realizace Ing. Peter Janík a Vladimír Mihálek. Režie Milan Semík.</p>
<p>Osoby a obsazení: popolvár (Alfréd Swan), 1. kráľ (Karol Machata), kráľovná (Viera Strnisková), 1. kráľovič (Andrej Hryc), 2. kráľovič (Ľubo Roman), tátoš (Ján Valentík), ježibaba (Viera Topinková), drak (Gustáv Valach), železný mních (Július Paluš), 2. kráľ (Ivan Krivosudský), princezná (Helena Geregová), 1. mládenec (Dušan Szabó), 2. mládenec (Marián Grebáč), 3. mládenec (Ľuboš Machaj), 1. dievča (Nataša Kulíšková), 2. dievča (Mária Schlosserová), hlas (Gustáv Legéň).</p>
<p>Připravil Československý rozhlas Bratislava v roce 1984 (40 min.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63807-popolvar-najvacsi-na-svete-pecival-nejvetsi-na-svete-1984.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pieta (2012)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63801-pieta-2012.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63801-pieta-2012.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 08:14:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63801</guid>
		<description><![CDATA[Astrid Saalbachová. Aktovka. Překlad František Fröhlich. Režie Lída Engelová.
Účinkuje Vilma Cibulková.
Natočeno 2012. Natáčení skončeno 2. 2. 2012.
Pozn.: Aktovku Pieta hrálo v sezóně 2008/2009 také Divadlo Na Fidlovačce, v hlavní roli Eliška Balzerová. 
Lit.: Kendíková, Hana: Astrid Saalbachová. In ILiteratura, 2. 6. 2008 (slovníkové heslo). &#8211; Cit.: Astrid Saalbachová  (1955) je dánská dramatička a prozaička. Po [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Astrid Saalbachová. Aktovka. Překlad František Fröhlich. Režie Lída Engelová.</p>
<p>Účinkuje Vilma Cibulková.</p>
<p>Natočeno 2012. Natáčení skončeno 2. 2. 2012.</p>
<p>Pozn.: <em>Aktovku Pieta hrálo v sezóně 2008/2009 také Divadlo Na Fidlovačce, v hlavní roli Eliška Balzerová. </em></p>
<p>Lit.: <em>Kendíková, Hana: <a href="http://www.iliteratura.cz/Clanek/22691/saalbach-astrid" target="_blank">Astrid Saalbachová</a>. In ILiteratura, 2. 6. 2008</em> (slovníkové heslo). &#8211; Cit.: <em>Astrid Saalbachová  (1955) je dánská dramatička a prozaička. Po absolutoriu na dánské Státní divadelní akademii (Statens teaterskole) v roce 1978 působila Astrid Saalbachová několik let jako herečka.</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>V roce 1981 debutovala jako dramatička, a to rozhlasovou hrou Spor i sandet (Stopy v písku), za kterou o dva roky později obdržela Severskou cenu za rozhlasové drama (Nordisk Radiospilspris). Následovaly další dvě rozhlasové hry a jedna hra televizní a v roce 1985 se autorka úspěšně uvedla jako prozaička sbírkou povídek Månens ansigt (Tvář měsíce). Jedná se o scény z každodenního života, jejichž dramatičnost spočívá v dobných nečekaných událostech a psychologických zvratech. </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63801-pieta-2012.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hlovík medzi vzbúreným ľudom (Hlovík mezi vzbouřeným lidem, 2006)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63790-hlovik-medzi-vzburenym-ludom-hlovik-mezi-vzbourenym-lidem-2006.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63790-hlovik-medzi-vzburenym-ludom-hlovik-mezi-vzbourenym-lidem-2006.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 17:43:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63790</guid>
		<description><![CDATA[Jonáš Záborský. Rozhlasová hra na motivy stejnojmenné povídky. Rozhlasová úprava Štefan Kasarda. Dramaturgie Štefan Timko. Zvuková spolupráce Peter Vaško. Hudební spolupráce Juraj Hidvéghy a Alexander Berta. Režie Hana Makovická.
Osoby a obsazení: Adam Hlovík (Ivan Krúpa), jeho žena (Dana Košická), muž (Jozef Úradník), Fraňo Kacián (Miroslav Kolbašský), Kaciánova žena (Alena Ďuráňová), Súľovský (Jozef Stražan), Trstiansky (Igor [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jonáš Záborský. Rozhlasová hra na motivy stejnojmenné povídky. Rozhlasová úprava Štefan Kasarda. Dramaturgie Štefan Timko. Zvuková spolupráce Peter Vaško. Hudební spolupráce Juraj Hidvéghy a Alexander Berta. Režie Hana Makovická.</p>
<p>Osoby a obsazení: Adam Hlovík (Ivan Krúpa), jeho žena (Dana Košická), muž (Jozef Úradník), Fraňo Kacián (Miroslav Kolbašský), Kaciánova žena (Alena Ďuráňová), Súľovský (Jozef Stražan), Trstiansky (Igor Makovický), Revický (Róbert Šudík), Rešetár (Juraj Zetyák), richtár (Peter Vilhan), rebeli (Peter Cibula, Jozef Fila a Peter Čižmár), ženy (Jitka Križková, Soňa Petrilová, Beáta Drotárová a Judita Vicianová), stotník (Vladimír Kramár), dôstojník (Stanislav Pitoňák).</p>
<p>Připravil Slovenský rozhlas štúdio Košice v únoru 2006 (55 min.).</p>
<p>Pozn.: <em>Dramatizácia poviedky slovenského klasika opisujúca osudy farára Adama Hlovíka počas východoslovenského roľníckeho povstania v roku 1831.</em> (anotace SRo)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63790-hlovik-medzi-vzburenym-ludom-hlovik-mezi-vzbourenym-lidem-2006.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Romanca pre flautu (Romance pro flétnu, 1990)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63786-romanca-pre-flautu-romance-pro-fletnu-1990.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63786-romanca-pre-flautu-romance-pro-fletnu-1990.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 17:23:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63786</guid>
		<description><![CDATA[Juraj Váh. Rozhlasová adaptace divadelní hry. Rozhlasová úprava Mikuláš Kováč. Dramaturgie Štefan Šmihla. Hudební spolupráce Juraj Dubovec. Zvuk Ivan Kostolný. Snímky zhotovila Mária Klinčíková. Režie Ladislav Hyža.
Osoby a obsazení: Paulína Szabová (Dagmar Sanytrová), Rudolf Kada (František Výrostko), Elena Kadová, jeho žena (Petronela Valentová), MUDr. Čáp (Ivan volkman), MUDr. Aurélia Krásová (Emília Čížová), John Tenner (Štefan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Juraj Váh. Rozhlasová adaptace divadelní hry. Rozhlasová úprava Mikuláš Kováč. Dramaturgie Štefan Šmihla. Hudební spolupráce Juraj Dubovec. Zvuk Ivan Kostolný. Snímky zhotovila Mária Klinčíková. Režie Ladislav Hyža.</p>
<p>Osoby a obsazení: Paulína Szabová (Dagmar Sanytrová), Rudolf Kada (František Výrostko), Elena Kadová, jeho žena (Petronela Valentová), MUDr. Čáp (Ivan volkman), MUDr. Aurélia Krásová (Emília Čížová), John Tenner (Štefan Halász), Adalbert Laznička (Anton Šulík), Tomáš Nepomuk Fleischer (Jozef Kramár).</p>
<p>Připravilo Literárno-dramatické štúdio Československého rozhlasu v Banskej Bystrici v roce1990 (73 min.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63786-romanca-pre-flautu-romance-pro-fletnu-1990.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Faul hráčky číslo šesť (Faul hráčky číslo šest, 20??)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63783-faul-hracky-cislo-sest-faul-hracky-cislo-sest-20.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63783-faul-hracky-cislo-sest-faul-hracky-cislo-sest-20.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 17:15:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63783</guid>
		<description><![CDATA[Viera Václavková. Rozhlasová hra. Scénická hudba Eva Golovková. Dramaturgie Emília Drugová. Asistentka reiže Zora Kosírová. Hudební dramaturgie Miroslav Nemec. Zvuk Peter Štolz. Technická spolupráce Ondrej Purdeš. Režie Vladimír Rusko.
Údaje o účinkujících nezjištěny.
Připravil Slovenský rozhlas v roce 20?? (45 min.).
Pozn.: Rozhlasovú hra o talentovanej mladej hráčke basketbalu, ktorá má šancu dostať sa do výberu reprezentácie. Má [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Viera Václavková. Rozhlasová hra. Scénická hudba Eva Golovková. Dramaturgie Emília Drugová. Asistentka reiže Zora Kosírová. Hudební dramaturgie Miroslav Nemec. Zvuk Peter Štolz. Technická spolupráce Ondrej Purdeš. Režie Vladimír Rusko.</p>
<p>Údaje o účinkujících nezjištěny.</p>
<p>Připravil Slovenský rozhlas v roce 20?? (45 min.).</p>
<p>Pozn.: <em>Rozhlasovú hra o talentovanej mladej hráčke basketbalu, ktorá má šancu dostať sa do výberu reprezentácie. Má však osobné problémy a namiesto pochopenia sa jej dostáva tvrdého zaobchádzania a nedôvery zo strany trénera. Útočisko nachádza len v náručí svojho priateľa-umelca, ktorý je azda jedinou bytosťou, ktorá jej dokonale rozumie a dokáže jej pomôcť z ťažkostí.</em> (anotace SRo)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63783-faul-hracky-cislo-sest-faul-hracky-cislo-sest-20.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hájnikova žena (1971?)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63776-hajnikova-zena-1971.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63776-hajnikova-zena-1971.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 13:26:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63776</guid>
		<description><![CDATA[Pavol Országh Hviezdoslav. Dramatická báseň v rozhlasové úpravě.
Natočeno 1971 (?). Premiéra (?) 19. 12. 1971 (Bratislava, 19:30 &#8211; 21:00 h.).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pavol Országh Hviezdoslav. Dramatická báseň v rozhlasové úpravě.</p>
<p>Natočeno 1971 (?). Premiéra (?) 19. 12. 1971 (Bratislava, 19:30 &#8211; 21:00 h.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63776-hajnikova-zena-1971.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Šťastný, klidný den (1971?)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63761-stastny-klidny-den-1971.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63761-stastny-klidny-den-1971.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 13:09:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63761</guid>
		<description><![CDATA[Alexandr Mišarin a Alexandra Mikaeljanová. Rozhlasová hra. Překlad Vojtěch Gaja. Režie Vladimír Týřl.
Osoby a obsazení: Severov (Karel Novák), Pavel (Josef Bartoň), Nataša (Michaela Kubisová), Olga (Helena Dostálová) a další.
Nastudovala Olomouc v roce 1971 (?). Vysíláno 19. 12. 1971 (Třetí program, 10:00 &#8211; 11:00 h.).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alexandr Mišarin a Alexandra Mikaeljanová. Rozhlasová hra. Překlad Vojtěch Gaja. Režie Vladimír Týřl.</p>
<p>Osoby a obsazení: Severov (Karel Novák), Pavel (Josef Bartoň), Nataša (Michaela Kubisová), Olga (Helena Dostálová) a další.</p>
<p>Nastudovala Olomouc v roce 1971 (?). Vysíláno 19. 12. 1971 (Třetí program, 10:00 &#8211; 11:00 h.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63761-stastny-klidny-den-1971.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Jáchymovi a Vendulce (1971?)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63757-o-jachymovi-a-vendulce-1971.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63757-o-jachymovi-a-vendulce-1971.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 13:05:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63757</guid>
		<description><![CDATA[J. Z. Novák. Pohádková komedie. Hudba Milan Baginský. Režie Karel Weinlich.
Obsazení nezjištěno.
Nastudovala Plzeň v roce 1971 (?). Premiéra (?) 19. 12. 1971 (Praha, 13:15 &#8211; 14:00 h.).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>J. Z. Novák. Pohádková komedie. Hudba Milan Baginský. Režie Karel Weinlich.</p>
<p>Obsazení nezjištěno.</p>
<p>Nastudovala Plzeň v roce 1971 (?). Premiéra (?) 19. 12. 1971 (Praha, 13:15 &#8211; 14:00 h.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63757-o-jachymovi-a-vendulce-1971.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Otec Goriot (1973)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63740-otec-goriot-1973.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63740-otec-goriot-1973.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 09:47:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63740</guid>
		<description><![CDATA[Honoré de Balzac. Překlad Helena Turcerová-Devečková. Dramatizace Anna Legelová. Hudební spolupráce Miroslav Nemec. Zvuk Peter Štolz a Alena Čermáková. Dramaturgie Mária Terenová. Režie Juraj Haľama.
Účinkují František Dibarbora, Peter Mikulík, Hana Kostolanská, Eva Poláková, Eva Rysová, Jela Lukešová a další.
Připravil Československý rozhlas v roce 1973 (121 min.).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Honoré de Balzac. Překlad Helena Turcerová-Devečková. Dramatizace Anna Legelová. Hudební spolupráce Miroslav Nemec. Zvuk Peter Štolz a Alena Čermáková. Dramaturgie Mária Terenová. Režie Juraj Haľama.</p>
<p>Účinkují František Dibarbora, Peter Mikulík, Hana Kostolanská, Eva Poláková, Eva Rysová, Jela Lukešová a další.</p>
<p>Připravil Československý rozhlas v roce 1973 (121 min.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63740-otec-goriot-1973.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Viliam Tell (Vilém Tell, 1965)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63695-viliam-tell-vilem-tell-1965.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63695-viliam-tell-vilem-tell-1965.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 16:21:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63695</guid>
		<description><![CDATA[Friedrich Schiller. Rozhlasová dramatizace divadelního dramatu. Překlad Ján Poničan. Rozhlasová úprava Karol Jančušek. Hudební a zvuková spolupráce František Homolčák. Technická spolupráce Máša Kysacká. Režie Miriam Budová.
Účinkují Vladimír Petruška, Elena Volková, Andrej Chmelko a členové Štátneho divadla Košice a Divadla Jonáša Záborského v Prešove.
Připravil Československý rozhlas štúdio Košice v roce 1965 (87 min.).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Friedrich Schiller. Rozhlasová dramatizace divadelního dramatu. Překlad Ján Poničan. Rozhlasová úprava Karol Jančušek. Hudební a zvuková spolupráce František Homolčák. Technická spolupráce Máša Kysacká. Režie Miriam Budová.</p>
<p>Účinkují Vladimír Petruška, Elena Volková, Andrej Chmelko a členové Štátneho divadla Košice a Divadla Jonáša Záborského v Prešove.</p>
<p>Připravil Československý rozhlas štúdio Košice v roce 1965 (87 min.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63695-viliam-tell-vilem-tell-1965.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zápas storočia (Zápas století, 199?)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63693-zapas-storocia-zapas-stoleti-199.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63693-zapas-storocia-zapas-stoleti-199.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 16:16:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63693</guid>
		<description><![CDATA[Ľubomír Stanček. Původní rozhlasová hra. Hudební dramaturgie Katarína Bielčíková. Zvuk Ľuboš Klásek. Technická spolupráce Emília Miháleková. Dramaturgie Oľga Duhanová. Režie Róbert Horňák.
Účinkují Stanislav Štepka, Karol Čálik, Ján Valentík, Anton Korenči, Szidi Tobias, Hanka Pavlovičová, Vladimír Štefuca, Ivan Laca, Nataša Kulíšková, Miroslav Trnavský, Peter Marcin, Jozef Šimonovič, Vladimír Minarovič a Gustáv Legéň.
Připravil Slovenský rozhlas v roce [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ľubomír Stanček. Původní rozhlasová hra. Hudební dramaturgie Katarína Bielčíková. Zvuk Ľuboš Klásek. Technická spolupráce Emília Miháleková. Dramaturgie Oľga Duhanová. Režie Róbert Horňák.</p>
<p>Účinkují Stanislav Štepka, Karol Čálik, Ján Valentík, Anton Korenči, Szidi Tobias, Hanka Pavlovičová, Vladimír Štefuca, Ivan Laca, Nataša Kulíšková, Miroslav Trnavský, Peter Marcin, Jozef Šimonovič, Vladimír Minarovič a Gustáv Legéň.</p>
<p>Připravil Slovenský rozhlas v roce 199? (47 min.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63693-zapas-storocia-zapas-stoleti-199.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hamlet (1988)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63670-hamlet-1988.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63670-hamlet-1988.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 14:35:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cizojazyčné]]></category>
		<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63670</guid>
		<description><![CDATA[William Shakespeare. Rozhlasová úprava Poul Borum. Překlad Harvard Rem. Hudba Aasmund Feidje. Zvukový design Sture Ground. Režie Harry Guttormsen.
Osoby a obsazení: Hamlet (Terje Stromdahl), Anden (Rolf Soder), Barnardo (Trond Branne), Francisco (Ivar Norve), Marcellus (Jon Eivind Gullord), Horatio (Ingar Helge Gimle), Claudius (Erik Hivju), Laertes (Johannes Joner), Polonius (Sverre Bentzen), královna (Lise Fjeldstad), Ofélie (Annika [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>William Shakespeare. Rozhlasová úprava Poul Borum. <span id="result_box" lang="cs"><span>Překlad</span> <span>Harvard</span> <span>Rem</span><span>.</span> <span>Hudba</span> <span>Aasmund</span> <span>Feidje</span><span>.</span> <span>Zvukový</span> <span>design</span> <span>Sture</span> <span>Ground. </span><span>Režie</span> <span>Harry</span> <span>Guttormsen</span><span>.</span></span></p>
<p><span lang="cs"><span>Osoby a obsazení: </span></span><span id="result_box" lang="cs"><span>Hamlet</span> (<span>Terje</span> <span>Stromdahl</span>), <span>Anden (</span><span>Rolf</span> <span>Soder</span>), <span>Barnardo</span> <span>(Trond</span> </span>Branne<span id="result_box" lang="cs">), <span>Francisco</span> (<span>Ivar</span> <span>Norve</span>), </span>Marcellus (Jon Eivind Gullord), Horatio (Ingar Helge Gimle), Claudius (Erik Hivju), Laertes (Johannes Joner), Polonius (Sverre Bentzen), královna (Lise Fjeldstad), Ofélie (Annika With), Rosenkrantz (Oivin Berven), Guildenstern (Per Gorvell), první herec (Petter Nass), divadelní královna (Stine Kielland Mordre), kapitán (Reidar Sorensen), Hoffmann (Jon Eivind Gullord), rytec (Per Jansen), pomocník (Torfinn Nag), kněz (Sigve Boe), Osric (Anders Hatlo).</p>
<p>Nastudoval <span id="result_box" lang="cs"><span>NRK</span> <span> v roce 1988</span><span>.</span> <span>(celkem 141 min.</span><span>)</span>.</span></p>
<p><span lang="cs">Pozn.: </span><em>Hevnens dilemma &#8211; Du studerer. Sa far du vite at faren din er dod. Du reiser hjem. Etter hvert far du mistanke: Faren din ble myrdet. Mannen som myrdet ham, er na i all hast blitt gift med din mor. Alt i deg skriker pa hevn. Men det er ikke bare-bare a anklage din nye stefar. Han har makt, enorm makt. Fatter han mistanke til at du mistenker ham, kan han fa deg drept.</p>
<p>Hva gjor du? &#8211; Dette er Hamlets dilemma. Den unge danske prinsen blir bratt revet ut av et trygt liv og hvirvlet inn i svarte hull av avmakt og raseri. Han drives sa langt at han star foran selvmordet. Og ma stille seg det storste av alle eksistensielle sporsmal: Skal jeg vare, eller skal jeg ikke vare?<span id="more-63670"></span><br />
</em></p>
<p><em>Rikt og frodig</p>
<p>William Shakespeare (1564-1616) betraktes som den storste engelskspraklige forfatter. Han ble fodt og vokste opp i i Stratford-Upon-Avon og reiste senere til London, der han hadde suksess som bade skuespiller og forfatter.</p>
<p>«Hamlet» ble antagelig skrevet i perioden 1599-1601 og finnes i tre ulike versjoner. Shakespeare skrev Hamlets liv og dod inn i et ufattelig rikt og frodig sprak, sa rikt at det noen ganger kan sta i veien for en moderne tilegnelse av tragedien.</p>
<p>Den danske dikteren Poul Borum hadde gleden av a skrive «Hamlet» i ny sprakdrakt, beregnet pa et yngre publikum. For 20 ar siden grep Radioteatret tak i denne teksten og fikk unge og heftige kunstnere inn i studio for a hive seg inn i den.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63670-hamlet-1988.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cendres (Žhnoucí popel, 1966)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63661-cendres-zhnouci-popel-1966.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63661-cendres-zhnouci-popel-1966.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 13:59:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cizojazyčné]]></category>
		<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63661</guid>
		<description><![CDATA[Samuel Beckett. Původní rozhlasová hra. Spolupráce na inscenaci Samuel Beckett. Režie Jean-Jacques Vierne.
Osoby a obsazení: Ade (Delphine Seyrig), Henry (Roger Blin), mistr (Jean Martin), Addie (Arielle Semenof).
Natočeno 1966. Premiéra 5. 5. 1966. (40 min.) Obnovená premiéra 25. 12. 2011 (RF France Culture) &#8211; Hommage à Vaclav Havel 2.
Pozn.: France Culture a souhaité rendre hommage à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samuel Beckett. Původní rozhlasová hra. Spolupráce na inscenaci Samuel Beckett. Režie Jean-Jacques Vierne.</p>
<p>Osoby a obsazení: Ade (Delphine Seyrig), Henry (Roger Blin), mistr (Jean Martin), Addie (Arielle Semenof).</p>
<p>Natočeno 1966. Premiéra 5. 5. 1966. (40 min.) Obnovená premiéra 25. 12. 2011 (RF France Culture) &#8211; Hommage à Vaclav Havel 2.</p>
<p>Pozn.: <em>France Culture a souhaité rendre hommage à Vaclav Havel, en rappelant sa dimension d’écrivain et d’auteur dramatique. Dans cet esprit, nous rediffusons une de ses pièces les plus célèbres, aujourd’hui publiée chez Gallimard, « la pétition ». Cette pièce a été enregistrée et diffusée en 1980, dans une réalisation de Jean Pierre Colas, grand réalisateur, lui aussi disparu.</p>
<p>En deuxième partie de cette soirée, et en hommage à Vaclav Havel, nous rediffuserons une pièce de Samuel Beckett, « Cendres ».</p>
<p>C&#8217;est au cours de l&#8217;été 1956 que Beckett écrit sa première pièce pour la radio. Tous ceux qui tombent, à l&#8217;invitation de la BBC : &#8222;Jamais pensé à la technique du théâtre pour la radio, mais au plus profond de la nuit m&#8217;est venue une belle idée horrible pleine de roues qui grincent et de pieds qui traînent, d&#8217;essoufflements et de halètements qui pourraient &#8211; ou pas &#8211; aboutir&#8220;, écrit-il à Nancy Cunard.<span id="more-63661"></span><br />
Cette pièce sera diffusée sur la BBC le 13 janvier 1957.<br />
Juste avant La Dernière bande (1958), il s&#8217;est lancé dans l&#8217;écriture d&#8217;une autre pièce radiophonique, en anglais : Embers (Cendres).<br />
En février 1959 il envoie cette pièce au département théâtre de la BBC. Elle sera sélectionnée par le jury de la RAI pour le prix Italia.</p>
<p>Avant &#8220; la dernière bande &#8222;, Beckett s&#8217;est lancé dans l&#8217;écriture d&#8217;une pièce radiophonique en anglais qu&#8217;il destine à Donald Mc Whinnie, metteur en scène mais qu&#8217;il a laissée de côté : &#8220; Cendres &#8222;, qu&#8217;il retravaille par la suite, sera adressée en 1959 à la BBC. Cette pièce sera sélectionnée par le jury de la RAI pour le prix Italia. Le succès de Cendres conduira la BBC et la radio française à lui passer deux nouvelles commandes radiophoniques : ce sera Paroles et musique (musique de John Beckett) et Cascando, sur une musique de Mihalovici (diffusé en France en 1963).</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63661-cendres-zhnouci-popel-1966.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La pétition (Protest, 1980)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63656-la-petition-protest-1980.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63656-la-petition-protest-1980.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 13:49:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cizojazyčné]]></category>
		<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63656</guid>
		<description><![CDATA[Václav Havel. Rozhlasová adaptace divadelní jednoaktovky. Překlad Marcel Aymonin et Stephan Meldegg. Zvukové efekty Patrique Martinage. Mistr zvuku Bernard Chabron. Technická spolupráce Bernard Chappu. Asistent režie Dominique Brufau. Režie Jean Pierre Colas.
Osoby a obsazení: Staněk (Guy Trejean), Vaněk (Pierre Constant).
Natočeno 1980. Premiéra 12. 10. 1980 (64 min.). Obnovená premiéra 25. 12. 2011 (RF France Culture [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Václav Havel. Rozhlasová adaptace divadelní jednoaktovky. Překlad Marcel Aymonin et Stephan Meldegg. Zvukové efekty Patrique Martinage. Mistr zvuku Bernard Chabron. Technická spolupráce Bernard Chappu. Asistent režie Dominique Brufau. Režie Jean Pierre Colas.</p>
<p>Osoby a obsazení: Staněk (Guy Trejean), Vaněk (Pierre Constant).</p>
<p>Natočeno 1980. Premiéra 12. 10. 1980 (64 min.). Obnovená premiéra 25. 12. 2011 (RF France Culture &#8211; Hommage à Vaclav Havel 1.).</p>
<p>Pozn.: <em>France Culture a souhaité rendre hommage à Vaclav Havel, en rappelant sa dimension d’écrivain et d’auteur dramatique. Dans cet esprit, nous rediffusons une de ses pièces les plus célèbres, aujourd’hui publiée chez Gallimard, « la pétition ». Cette pièce a été enregistrée et diffusée en 1980, dans une réalisation de Jean Pierre Colas, grand réalisateur, lui aussi disparu.</em></p>
<p><em>En 1980, au moment de la diffusion de cette pièce sur France Culture, Vaclav Havel, qui était un des trois auteurs de la charte 77, était en prison, condamné à 6 ans de réclusion.</em></p>
<p><em>Après avoir beaucoup lu, en particulier Ionesco et surtout Beckett, Vaclav Havel a écrit sa première pièce en 1963, pour le théâtre de la balustrade.<br />
En 1975, il écrit « Audience » et « Vernissage », deux pièces qui à l’époque n’ont été ni jouées ni imprimées en Tchécoslovaquie. En 1978, il écrit « La pétition ». Cette pièce s’apparente à « Audience » et à « Vernissage ».<br />
Dans « Audience », l’auteur est aux prises avec le système policier chargé de l’espionner. Dans « Vernissage » on le retrouve parmi des intellectuels, d’anciens amis, adaptés au système par opportunisme, mais étouffant dans cette solitude d’adaptés. Avec « La pétition », Havel dessine, après 10 ans de normalisation (1968 – 1978), le portrait de l’intellectuel, mal dans sa peau « collaborateur objectif d’ une pseudo culture officielle qu’il méprise » et qu’il sert parce qu’il faut bien vivre. Le sentiment de sa propre dignité dans un univers de mensonge et de soumissions est un privilège très couteux, un luxe, finalement réservé aux dissidents, ces Don Quichotte de la morale et du civisme.<span id="more-63656"></span></em></p>
<p><em>En deuxième partie de cette soirée, et en hommage à Vaclav Havel, nous rediffuserons une pièce de Samuel Beckett, « Cendres ». En effet, Vaclav Havel admirait profondément Beckett qu’il plaçait au-dessus de tout. Et Samuel Beckett écrira l’un de ses « dramaticules » intitulé « Catastrophe » pour Vaclav Havel, à l’époque où celui-ci était en prison.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63656-la-petition-protest-1980.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biely kvet (Bílý květ, 1984)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63568-biely-kvet-bily-kvet-1984.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63568-biely-kvet-bily-kvet-1984.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 17:29:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>
		<category><![CDATA[Slovenské]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63568</guid>
		<description><![CDATA[Mikuláš Fehér. Indiánská lidová pohádka. Dramatizace Mikuláš Fehér. Dramaturgie Ľuboš Machaj. Hudbu vybrala Ada Rehorová. Technická realizace Eva Irmanová a Ján Backstuber. Režie Milan Semík.
Osoby a obsazení: rozprávač (Karol Machata), Togoa, Rýchly orol (Boris Farkaš), mesiac (František Kovár), Biely kvet (Ľudmila Mandžárová), slnko (Leopold Haverl), Javorový list (Ľubo Roman), Bobrí kožuch (Dušan Tarageľ), Sediaci býk [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mikuláš Fehér. Indiánská lidová pohádka. Dramatizace Mikuláš Fehér. Dramaturgie Ľuboš Machaj. Hudbu vybrala Ada Rehorová. Technická realizace Eva Irmanová a Ján Backstuber. Režie Milan Semík.</p>
<p>Osoby a obsazení: rozprávač (Karol Machata), Togoa, Rýchly orol (Boris Farkaš), mesiac (František Kovár), Biely kvet (Ľudmila Mandžárová), slnko (Leopold Haverl), Javorový list (Ľubo Roman), Bobrí kožuch (Dušan Tarageľ), Sediaci býk (Alojz Kramár) a ďalší.</p>
<p>Připravil Československý rozhlas Bratislava v roce 1984 (36 min.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63568-biely-kvet-bily-kvet-1984.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The View of Delft (Pohled na Delft, 1967)</title>
		<link>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63550-the-view-of-delft-pohled-na-delft-1967.html</link>
		<comments>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63550-the-view-of-delft-pohled-na-delft-1967.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 13:40:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Přemek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cizojazyčné]]></category>
		<category><![CDATA[Rozhlasové hry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mluveny.panacek.com/?p=63550</guid>
		<description><![CDATA[Quentin Ritzen a Gérard Blum. Rozhlasová hra.
Nastudovalo BBC v roce 1967. Premiéra 11. 11. 1967 (BBC).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quentin Ritzen a Gérard Blum. Rozhlasová hra.</p>
<p>Nastudovalo BBC v roce 1967. Premiéra 11. 11. 1967 (BBC).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mluveny.panacek.com/rozhlasove-hry/63550-the-view-of-delft-pohled-na-delft-1967.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

