Literární pásmo o Hansi Watzlikovi (1992)

Připravila Marie Šotolová a Jan Mareš. Překlad německých textů Jan Mareš. Režie Otakar Bílek.

Účinkují Jaroslava Červenková a Ladislav Bambas.

Nastudovaly České Budějovice v roce 1992. Premiéra 13. 9. 1992 (České Budějovice,  14,00-14,30 h.).

Pozn.: Pověsti o šumavském skřetu Stilzelovi byly v tomto pásmu vyprávěny ještě s druhou variantou jeho jména – Samiel. – Deník Jihočeská pravda v sobotu 12. září chystaný pořad ohlásil pod chybným názvem Josef Watzlik – básník Šumavy a týdeník Rozhlas chybu věrně reprodukoval.

Lit.: Mareš, Jan: Stilzel. In web Kohoutí kříž, b. d. (text + poznámka). – Cit.: (…) V první verzi mého překladu, vysílaného kdysi (13.9.1992) také rozhlasem, bylo použito pro Stilzelovo jméno označení Samiel, jak se vyskytuje opakovaně v odeonském vydání Kubinových vzpomínek Z mého života a z mé dílny (1983), uspořádaných a přeložených Františkem Holešovským. Teprve když Josef Rauvolf pro etnografickou edici nakladatelství Dauphin roku 1997 prosadil titul Stilzel, skřet šumavský, odvažuju se i text doprovázející kdysi litografie litoměřického mistra, nazvat původním německým titulem Watzlikova originálu. Ten vyšel původně jako knížka lidového čtení pod názvem Stilzel, der Kobold des Böhmerwaldes roku 1926 s pěti dřevoryty Karla Rössinga coby 16. svazek edice Deutsche Volkheit ve známém Diederichsově nakladatelství v Jeně a o čtyři roky později už ve zkrácené podobě jako slovní doprovod 11 litografií Alfreda Kubina v Chebu. Z něho vychází i tento překlad.

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)