Sneh a krv – Feťákov román (Sníh a krev – Feťákův román, 2007)

Dorota Maslowska (orig. Wojna polsko – ruska pod flagą biało czerwoną, čes. Červená a bílá). Literární pásmo o autorčině prvotině s četbou ukázek. Další tvůrci a interpreti nezjištěni.

Natočilo Radio Tlis v roce 2007.

Pozn.: Kniha Doroty Masłowskej spôsobila na poľskom knižnom trhu medzi čitateľmi aj kritikmi rozruch. Jej debut je pozoruhodný mimoriadne vycibreným jazykom, nasýtenosťou jazyka slangom, dokonalým zmyslom pre humor, schopnosťou pracovať s prvkami grotesky a satiry. Román sprostredkúva zážitky a príhody Silného, občianskym menom Andrzeja Robakowského, v scenérii diskoték, narkotík a náhodných známostí. Kriminálne motívy sa prepletajú s existenciálnou reflexiou. Román svojou strohosťou, surovosťou a presným zachytením reality predstavuje drogu ako hrozbu likvidujúcu osobnosť a ľudskú integritu.
Smiešno-bôľny prúd nadávok, poetizmov a metafor doslova sa valiacich z úst tínedžera, ktorého opustilo dievča, desí, rozosmieva a znepokojuje. Téma mládež, drogy, sex, násilie a extrémizmus nie sú nové, 18-ročná Maslowska ju však ,,zabalila” do originálneho rýchleho, esemeskovito skratkovitého jazyka založeného na slangu, vulgarizmoch a nápaditej obraznosti. Drsná výpoveď tak paradoxne pôsobí poeticky. Maslowskej hrdina na 240 stranách, ktoré sa udejú počas 48 hodín, vykričí všetky svoje krivdy a bolesť celého sveta: od kultu peňazí a značiek, cez ekológiu a ochranu zvierat až po tunelovanie a zmanipulované súťaže krásy. Celé rozprávanie je rámcované motívom nejasnej poľsko-ruskej vojny, ktorý autorke slúži na ironizovanie prehnaného poľského vlastenectva, ale zároveň jej ponúka univerzálneho nepriateľa, ktorý je vinný dokonca aj za to, že hlavnému hrdinovi Silnému zdochne pes, hoci pravdou je, že bol zdrogovaný a nedal mu žrať.
Autorka svojich hrdinov, stratených v súčasnosti, karikuje s láskavou iróniou. Oduševnená anorektická vegetariánka Andžela jedáva päť zrniek ryže a v kabelke nosí svoj prenosný svet romantických spomienok. Výborná študentka Ala nevie ako funguje skutočný svet, Nataša a Magda túžia odísť do Nemecka a Silný už vlastne nechce nič konkrétne. Všetci však v hĺbke svojej duše túžia po jednom jedinom: láske.
Román, ktorý vyšiel v Poľsku pod názvom Poľsko-ruská vojna pod bielo-červenou zástavou, získal v Poľsku cenu Nike a bol preložený do viacerých jazykov.
(anotace)

O autorce: Dorota Maslowska (1983) je poľská spisovateľka. Žije vo Varšave.
Svoj debut Sneh a krv napísla ako čerstvá maturantka. Kniha sa dostala do najužšieho výberu najprestížnejšej poľskej literárnej ceny NIKÉ V súčasnej dobe Masłowska študuje psychológiu na gdaňskej univerzite. Kniha bola preložená do 11 jazykov.
Roku 2006 získala najvýznamnejšiu poľskú literárnu cenu Nike za román Královnina šabľa. V slovenskom preklade vyšliel jej debutový a najslávnejší román Wojna polsko-ruska (v slovenskom preklade pod názvom Sneh a krv a v českom preklade Červená a bílá).

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)