Maďarské pohádky 1/7 (2008)
Gyula Illyés. Tradiční příběhy v literárním zpracování maďarského spisovatele. Překlad Kateřina Horváthová. Připravil Jiří Vondráček.
Účinkuje Michal Pavlata.
Natočeno 2008. Premiéra prvního dílu 19. 1. 2009. Repríza prvního dílu 13. 5. 2014 (ČRo 3 Vltava, 23:00 h.) v cyklu Stránky na dobrou noc; 8. – 14. 5. 2017 (ČRo 3 Vltava, 23:00 h.) v cyklu Stránky na dobrou noc.
Obsah: 1. Sedm havranů (15 min.) – 2. Poctivý zloděj Marci. – 3. Péťa Polínko. – 4. O stříbrném kozlíkovi, který hrál. – 5. O pěnkavě, která měla zlato v hrdle. – 6. Kdo je hloupější? – 7. Ať vám slouží.
Lit.: -jvk- (= Vondráček, Jiří): Gyula Illyés: Maďarské pohádky. In web ČRo 3 Vltava, květen 2014 (článek + ukázka k poslechu). – Cit.: Tradiční příběhy v literárním zpracování maďarského spisovatele. Z překladu Kateřiny Horváthové připravil Jiří Vondráček.
Gyula Illyés (1902–1983), básník, prozaik, dramatik, esejista a překladatel, patří k významným osobnostem maďarského kulturního života 20. století.
Vyrůstal ve venkovském prostředí, otec mu však umožnil jít na studia (vystudoval maďarštinu a francouzštinu na univerzitách v Budapešti a později na Sorbonně).
V roce 1921 emigroval přes Vídeň a Berlín do Paříže, kde se zapojil do hnutí marxistické emigrace a levicové avantgardy. Po návratu do vlasti roku 1926 psal do maďarských avantgardních časopisů.
Ve své lyrické tvorbě se Gyula inspiroval lidovou slovesností, novým klasicismem a lyrickým realismem. Ve výboru Maďarských pohádek zpracoval příběhy sebrané nejvýznamnějšími maďarskými folkloristy.
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku