Król Ubu (Král Ubu, 1992)
Alfred Jarry. Rozhlasová adaptace divadelní hry. Překlad Tadeusz Boya-Żeleński. Rozhlasová adaptace Joanna Szwedowska. Režie Jan Warenyca.
Účinkují Stanislawa Celinska, Krzysztof Kowalewski, Arkadiusz Bazak, Mariusz Dmochowski, Jan Kociniak, Wiesława Mazurkiewicz, Wiesława Mazurkiewicz, Zdzisław Tobiasz.
Natočilo Polskie radio v roce 1992 (73 min.).
Pozn.: Glówny bohater, parodia szekspirowskiego „Makbeta“, jest symbolem politycznej glupoty i arogancji.
Alfred Jarry, francuski poeta, prozaik i dramatopisarz według badaczy dziejów literatury już pierwszymi wierszami i poematami prozą zapoczątkował pełną językowergo impetu poetykę nadrealizmu i marzeń sennych, czyli surrealizm i oniryzm. Główną pozycję w jego dorobku zajmują rzeczy poświęcone ojcu Ubu, na czele z „Ubu królem“ i wielu znawców literatury twierdzi, że osiem tomów dzieł zebranych waży tu niewiele więcej od owego jednego, niezbyt obszrernego dziełka, do dziś granego w teatrach całego świata.
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku