Málaviká a Angimitras (1938)
Indické drama. Kalidása. Překlad Josef Zubatý. Rozhlasová úprava Karel Schulz. Hudba Miroslav Ponc. Režie Václav Sommer.
Osoby a obsazení: Agnimitras (Zdeněk Štěpánek), Málaviká, zajatá otrokyně královny Dháriní (Eva Havlová). Osoby: Bárhatak, ministr války – Ganadás, mistr tance – Haradatt, druhý mistr tance – Gáutam, bráhman, rádce Agnimitrův – Dháriní, první královna a žena Agnimitrova – Irávatí, druhá královna a žena Agnimitrova – Káusiki, kajícnice – Bakulávaliká, služka královnina – zahradníci – zajatci – vojsko – hudebníci. Účinkovali Lída Otáhalová, Míla Pačová, Stanislav Neumann, Jaroslav Průcha, Preslová, Brožová a Čermák.
Premiéra 7. 6. 1938 (Praha I, 20:30 – 21:55 h.). Záznam neexistuje.
Alternativní název: Malavika a Agnimitras, Málawiká a Agnimitras
Lit.: Havel, M.: Indické drama lásky. In Národní osvobození, 11. 6. 1938. – „… Škoda, že {režisér} jádro dramatu zkrátil a vedlejší osoby i scény ponechal celé, čímž vystoupily do popředí docela zbytečně. Hlučnost, říznost, místy i zběsilý křik, při němž se mikrofony zachvívaly a posluchač musil odstupovat od amplionu, rušily dojem a zeslabovaly účin. To platí o vstupní scéně Štěpánkově, o křiku královen i služebných. (…) Herci se měli naučit úlohy.“
Lit.: anonym: Staroindické drama v rozhlase. In Radiojournal 23/1938 (5. 6. 1938), s. 6 – 7 (článek).
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku