Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války IV. – Pokračování slavného výprasku 1/8 (2017)
Jaroslav Hašek. Četba na pokračování ze čtvrtého dílu slavného románu. Připravili Miloš Doležal a Markéta Jahodová. Mistr zvuku Roman Špála. Hudební režie Igor Tausinger. Dramaturg Miloš Doležal. Režie Markéta Jahodová.
Účinkuje Oldřich Kaiser.
Natočeno 2017. Premiéra 1. dílu 1. 9. 2017 (ČRo 3 Vltava, 9:30 h.; 29 min) v cyklu Kabinet a Haškovské léto na Vltavě.
Lit.: anonym: Jaroslav Hašek: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války IV. Pokračování slavného výprasku. In web ČRo 3 Vltava, 1. září 2017 (anotace). – Cit.: Nápad uchopit Haškův román nově a zároveň ve své celistvosti se zrodil v hlavách vltavských dramaturgů už před osmi lety. Svého naplnění ale došel až letos, kdy (po posluchačsky úspěšných četbách z prvních dvou knih) vznikla nahrávka třetího i nedokončeného čtvrtého dílu. Právě premiérovou četbou na pokračování ze čtvrtého dílu se završuje Haškovské léto na Vltavě.
Lit.: Boháčková, Kamila: Chlupatý humor dobrého vojáka Švejka po sto letech. In web Týdeník Rozhlas, 15. únor 2021 (článek + rozhovor). – Cit.:
Od vydání prvního dílu Haškových Osudů dobrého vojáka Švejka uplyne 1. března sto let. Při té příležitost stanice Vltava mimo jiné reprízuje jedinou kompletní četbu tohoto románu, kterou mezi lety 2012 až 2017 režírovala Markéta Jahodová. Jak se jí spolupracovalo s hercem Oldřichem Kaiserem a proč už jí Haškův humor nepřijde tak „chlupatý“?
Co rozhodlo o volbě Oldřicha Kaisera?
Byla to vlastně náhoda. Natáčela jsem kompozici Miloše Doležala z posledního období života Jaroslava Haška na hradě Lipnici. Pro citace z Haškových dopisů, jeho krátkých veršíků a glos jsme obsadili Oldřicha Kaisera. Když začal jeho texty číst, jako by ze studia promluvil sám Hašek. A z tohoto doslova zjevení vznikl nápad dramaturgyně Jarmily Konrádové natočit pro Čtenářský deník stanice Vltava první díl Osudů dobrého vojáka Švejka. S Oldřichem Kaiserem samozřejmě.
Proč jste zvolila jednohlasou četbu jen v Kaiserově podání?
Švejk je řada za sebou dějově jen volně navazujících epizod. Z takového materiálu lze ucelenou dramatizaci vytvořit jen těžko. Dělit prózu do hlasů by byla škoda, když byl za mikrofonem tak výjimečně nadaný herec. Díky jeho schopnosti odlišit jednotlivé postavy příběhu vznikl zcela neotřelý dramatický tvar.
Museli jste s panem Kaiserem něco načíst znovu?
Kromě technických drobností ve výslovnosti a nacvičování pasáží v němčině – Olda německy neumí, ale ve výsledku je jeho „Aussprache“ téměř dokonalá – jsme dolaďovali charakteristické hlasy postav, které se v ději už dříve objevily. Tak například nadporučík Lukáš z druhé knihy musel být totožný s tím z dílu prvního. Také bylo potřeba uhlídat v dialogu přesné rozlišení toho, kdo právě mluví a kdy mu druhá postava odpovídá.
Z dřívějších dob známe Švejka v podání Jana Wericha, Rudolfa Hrušínského či Jana Pivce. Snažili jste se nějak se vymezit od těch starších nahrávek?
Volba vychází z naturelu a osobního projevu herecké osobnosti. Vynikající nahrávky jmenovaných nás nijak nebrzdily. Ale půjčili jsme si občas některé charakteristické znaky jejich projevu pro volbu ztvárnění postavy. Například Jan Werich byl jednoroční dobrovolník Marek. K vytvoření nadporučíka Lukáše inspiroval Oldu Radovan Lukavský. A v hejtmanu Ságnerovi je zase něco z Josefa Větrovce. (…)
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku