Psát v těžké době… (2018)
Oya Baydar. Esej turecké prozaičky a esejistky. Překlad Petra Sedmíková. Připravila Petra Kultová.
Čte Dana Syslová.
Natočeno 2018. Premiéra 30. 10. 2018 (ČRo 3 Vltava, 9:10 h) v cyklu Esej u příležitosti 95. výročí Turecké republiky. Repríza 11. 7. 2019 (ČRo 3 Vltava, 14:30 h) v cyklu Esej.
Připraveno ve spolupráci s Měsícem autorského čtení 2018.
Lit.: Kultová, Petra: Oya Baydarová: Psát v těžké době… In web ČRo 3 Vltava, 30. říjen 2018 (článek). – Cit.: O literární tvorbě v době moderních válek, o nebezpečí islámského fašismu i o odpovědnosti umělců píše v eseji s názvem Psát v těžké době… žijící klasička turecké literatury, prozaička a esejistka Oya Baydarová. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Oya Baydarová (nar. 1940) vystudovala sociologii na Istanbulské univerzitě a nastoupila akademickou dráhu. V šedesátých letech se zapojila do levicového hnutí a stala se výraznou postavou Turecké dělnické strany. Za svou politickou angažovanost byla zatčena a propuštěna z univerzity, poté krátce působila jako redaktorka různých periodik. Po převratu v roce 1980 byla nucena Turecko opustit a dvanáct let žila převážně v Německu, nějaký čas také v Moskvě.
Svůj první román, Allah Çocukları Unuttu (Bohem zapomenuté děti) napsala již v sedmnácti letech. Se zážitky ze života v exilu a pádem socialismu se vyrovnala v povídkové sbírce Elveda Alyoşa (Sbohem, Aljošo), za niž získala Cenu Yunuse Nadiho. Nespočet ocenění posbírala také za romány Kedi Mektupları (Kočičí dopisy), Sıcak Külleri Kaldı (Zůstal horký popel) a Erguvan Kapısı (Brána ze zmarliky). Velkou pozornost vzbudila její próza Kayıp Söz (Ztracené slovo), tematizující kurdskou otázku. V roce 2001 založila Tureckou mírovou iniciativu.
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku