Deník z roku 1941 1/12 (2007)

Mihail Sebastian. Četba na pokračování z deníku rumunského spisovatele. Překlad Jindřich Vacek. Připravil Petr Turek. Režie Vladimír Gromov.

Účinkuje Alfred Strejček.

Natočeno 2007. Premiéra 1. dílu 15. 10. 2007 (30min.). Repríza 1. dílu 13. 9. 2019 (ČRo 3 Vltava, 18:30 h).

Lit.: Turek, Petr: Mihail Sebastian: Deník z roku 1941. In web ČRo 3 Vltava, 16. září 2019 (článek). – Cit.:  Tvůrčí deník spisovatele, důvěrná zpověď mladého muže i svědectví vnímavého židovského intelektuála žijícího v Rumunsku třicátých a čtyřicátých let 20. století o postupující fašizaci rumunského státu. Sebastianův Deník je knihou překračující hranice literatury. V podání Alfreda Strejčka poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Rumunský dramatik, prozaik, překladatel a divadelní kritik Mihail Sebastian (vl. jm. Josef Hechter, 1907–1945) patřil k nejpozoruhodnějším literárním osobnostem předválečného Rumunska. Absolvoval studia práv v Bukurešti a Paříži, ale už od dvaceti let se věnoval literatuře. Spolupracoval s řadou významných literárních periodik meziválečného období, díky svým kritickým článkům si získal na bukurešťské literární scéně hluboký respekt, známé byly i jeho literárněkritické studie, prózy a dramata.

Největší ohlas vzbudil jeho román Už dva tisíce let (1934, česky 2017), v němž se autor dotýká postavení Židů a antisemitismu formou výpovědi mladého židovského intelektuála, zaznamenávajícího zážitky z Paříže a Bukurešti od dvacátých do půli třicátých let 20. století. Román se subjektivní deníkovou formou i tématem osamocenosti hlásí k modernistické linii meziválečné prózy.

Padesát let po autorově smrti (Sebastian zemřel těsně po konci války na následky dopravní nehody) se v Rumunsku i ve Francii stal velkou literární událostí jeho Deník (Jurnal 1935–1944), literárně i historicky cenný dokument o kulturní a politické atmosféře dramatických let 1935–1944, o blízkých osobnostech, o pogromech a dalším pronásledování a vraždění židovského obyvatelstva.

Rumunsky vyšel Sebastianův Deník roku 1996, francouzský překlad je z roku 2003. Český překlad Jindřicha Vacka vyšel roku 2003 v nakladatelství Sefer.

Sebastianův Deník je zároveň tvůrčím deníkem spisovatele, důvěrnou zpovědí mladého muže i svědectvím vnímavého židovského intelektuála žijícího v Rumunsku třicátých a čtyřicátých let 20. století o postupující fašizaci rumunského státu. Vzhledem k tomu, že Sebastianovo dílo později zastínila tvorba jiných autorů, Deník paradoxně zůstal jeho nejvýznamnější knihou, knihou překračující hranice literatury.

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)