Adolf Kroupa – překladatel (2011)
Zbyněk Fišer. Esej. Připravila Alena Blažejovská.
Nastudovalo Brno v roce 2011. Premiéra 12. 2. 2011 (ČRo Brno, 17:00 h.) v pořadu Zelný rynk.
Pozn.: PhDr. Zbyněk Fišer, Dr. se narodil roku 1959, na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně vystudoval obory čeština – němčina. V 80. letech učil na středních odborných učilištích v Divákách u Brna a Českém Těšíně, v letech 1990-92 byl redaktorem brněnského nakladatelství Atlantis. V letech 1992-3 pracoval na Universität Greifswald v Německu, roku 1994 absolvoval kurs pro germanisty-vysokoškolské pedagogy na Universität Potsdam. V období 1998-2001 byl lektorem češtiny na Ruhr- Universität v Bochumi. V současné době vyučuje na brněnské filozofické fakultě tvůrčí psaní a českou literaturu 2. poloviny 20. století, vede také překladatelský seminář. Kromě odborných prací vydal básnickou sbírku Lesbický sen. Zbyněk Fišer je synem Egona Bondyho.
Úryvek: Snad nejznámější část překladatelského díla Adolfa Kroupy je spojena se jménem pařížského básníka Jacquesa Préverta. Adolf Kroupa se překládání francouzské poezie věnoval dvě třetiny svého činorodého života. Podle vlastních slov překládal Prévertovy verše od konce čtyřicátých let dvacátého století. Vedle Préverta překládal i jiné autory, například Apollinaira, Desnose, Eluarda. Tiskem vyšla z díla jmenovaných básníků více než desítka knižních titulů nebo výborů, které Kroupa sestavil a převážně i sám přeložil. Ačkoli Adolf Kroupa nebyl jediným překladatelem Jacquesa Préverta – dnes existují české publikované překlady od dalších patnácti překladatelek a překladatelů – svým citlivým přístupem k českému textu básně a uváženým smyslem pro Prévertovu poetiku vtiskl většině Prévertových básní neopakovatelný, ba možná ještě dlouho nepřekonatelný výraz.
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku