Das Große Lalula (Veliké Lalulá, ????)

Christian Morgenstern. Pět básní. Nastudovalo Trio Exvoco: Hanna Aurbacher, Teophil Maier, Ewald Liska.

Vydal Cramps Records (Milano) v edici Futura Poesia Sonora v roce ???? (celkový čas 4:53 min.).

Obsah: 1. Das Große Lalula (1890) (Veliké Lalulá) – 2. Das Gebet (1905) (Modlitba) – 3. Der Rabe Ralf (1905) (Havran Ralf) – 4. Igel und Agel (1905) (Ježek a anděl) – 5. Fisches nachtgesang (1905) (Noční zpěv ryb).

Pozn.: V roce 1890 napsal Christian Morgenstern poemu „Das Große Lalulá (Veliké Lalulá ). Tato poema byla poprvé publikována ve sbírce „Galgenlieder“ (Šibeniční písně) (Bruno Cossirer, Monaco, 1905), a těší se od té doby největší vydavatelské pozornosti. Vyšlo minimálně 120 vydání této sbírky.
Další sbírky pak následovaly: „Palmström“ 1910, „Palma: Kunkel“ 1916, posmrtně publikované „Der Gingganz“ 1919, později kominované v jednom svazku „Alle Galgenlieder“ (Leipzig, 1940). Celkový překlad čtyř groteskně lyrických sbírek překročil půldruhého milionu.

Lit.: Morgenstern, Christian: Beránek měsíc, přeložil Josef Hiršal, Odeon, Praha 89, str. 337. – Cit.: Dosud se tomuto zpěvu podkládal příliš velký význam. Skrývá se v něm prostě – koncovka. Každý, kdo je šachistou, mu jinak neporozumí. Abych však vyšel vstříc i laikům a začátečníkům, udávám zde postavení:
Kraklakvakve? = Ka5 = (bílý) král a5. Otazník znamená: Nebylo by postavení krále v jiném poli ještě silnější? Avšak podívejme se dále.
Koranere! = Ke1 = (černý kůň e1. Vykřičník znamená: silná pozice.
Brifsi, brafsi = bf2 a ba2 (bílý). Rozumí se samo sebou.
Vahapádra = Ve3 = (bílá) věž e3.
pryvešádra = Pe2 (černý) pěšák e2.
sic kalcisumpa senmemysagart (velmi zajímavé!) = Ka4 nebo 6 = král (černý král) a4 nebo a6. To však je podle šachových pravidel nemožné, poněvadž bílý král stojí na a5. Je tu snad chyba? Ne. Středník v závorkách dokazuje, že spis. je si plně vědom domnělé chyby. NIcméně říká pomocí vykřičníku: „Jen jej tam nechte stát!“ Nu dobrá, důvěřume mu tedy, i když vrtíme hlavou.
sod = D6 nebo 7 = (bílá) dáma na jednom poli šesté nebo sedmé řady. Bílý je tak silný, že jeho dáma na kterémkoliv poli obou těchto řad má stejně výhodné postavení.
Kleso Klaso Klart (Aha! Teď se vysvětluje Ka4 nebo 6!) = K6 = bílý kůň. Ano, ale na kterém poli? To je právě ono! A to není blíže označeno. Kůň Zaujme tedy místo černého krále a jemu přenechá, aby si v šesté řadě, nebo, stojí-li tam dáma, tedy ve čtvrté řadě, hledal pohodlné místo. Tím je situace vyřešena ke vší spokojenosti. Čtvrtina součtu liter ve 3 strofách, snížená o 1, činí mimoto 64. Sapienti sat. 1)
1) Moudrému napověz…

Das große Lalula

Kroklokwafzi? Semememi!
Seiokrontro – prafriplo:
Bifti, bafzi; hulalemi
quasti basti bo…
Lalu lalu lalu lalu lal

Hontraruru miromente
zasku zes rü rü?
Entepente, leiolente
klekwapufzi lü?
Lalu lalu lau lalu la!

Simarar kos malzipempu
silzuzankunkrei(;)!
Marjornar dos: Quempu Lempu
Siri Suri Sei ()!
Lalu lau lalu lalu la!
_______________________
VELIKÉ LALULÁ

Kraklakvakve? Koranere!
Ksonsirýři – guelira:
Brifsi, brafsi; gutužere:
gasti, dasti kra…
Lalu lalu lalu lalu la!

Chandraradar sísajádra
tesku tes py pi?
Vahapádra, pryvešádra
klukpukpici li?
Lalu lalu lalu lalu la!

Sochoškrt sic kalcisumpa
senmemysagart (;)!
Biboň sod: Quocitem Vumpa
Kleso Klaso Klart (!)
Lalu lalu lalu lalu la!

Šibeniční písně (1905) (z němčiny přeložil Josef Hiršal)

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)