Básně pro Lou – Poémes á Lou (2004)

Guillame Apollinaire. „Chtěl bych, abys byla mým koněm a já na tobě mohl dlouho dlouho rajtovat…“ Francouzsko-česká inscenace básní, které psal Guillaume Apollinaire své milence Lou z fronty 1. světové války. Překlad Gustav Francl, Milan Kundera, Jaromír Typlt. Režie Diana Fourier. Interpretují Diana Fourier (francouzsky) a Jaromír Typlt (česky).

Natočeno 30. 6. 2004 v nahrávacím studiu SVK Liberec. Vydáno 2004.

Pozn.: Zvukový záznam z představení, které mělo premiéru v dubnu 2003 v liberecké Čajovně 82 vůní a pod záštitou Alliance française bylo uvedeno ještě v Plzni a v Brně.

Obsah: Tendres yeux éclatés…/Tvůj něžný zrak (překlad Gustav Francl) – Histoire des Poemes a Lou/Příběh Básní pro Lou (text Diana Fournier, přeložil Jaromír Typlt) – Petales de pivoine…/Pivoňkové plátky (překlad Milan Kundera) – Gui chante pour Lou/Gui zpívá Lou (Scene nocturne du 22 avril 1915, překlad Gustav Francl) – Jolie bizarre enfant chérie…/Krásné podivné dítě milované (překlad Milan Kundera) – Il y a/Je (překlad Gustav Francl) – Je t´écris o mon Lou…/V chatrči z rákosí (překlad Gustav Francl) – Mon tres cher petit Lou…/Předrahá malá Lou (překlad Jaromír Typlt) – Ma Lou je coucherais…/Dneska jsme, drahá Lou (překlad Gustav Francl).

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)