Havran (2009)
Edgar Allan Poe. Překlad Marián Šidlík.
Recituje Alfréd Swan.
Natočeno 2009. Repríza (SRo Rádio Devín, 15:44 h.).
Pozn.: Krkavec (či Havran) – The Raven – patrí mezi najznámejšie a najslávnejšie básne svetovej literatury. Svojou racionalitou dal Poe Havranovi dômyselnú konštrukciu, svojou imagináciou ho vybavil toľkými skrytými vzťahmi, že vytvoril z tejto básne obdivuhodný mnohovrstvový celok. Originálna báseň pôsobí na čitateľa zjavnými i skrytými významami.
Poeov Havran patrí medzi najznámejšie a najslávnejšie básne svetovej literatúry. V slovenčine máme deväť či desať prekladov. Básnik Marián Šidlík sa pri svojom preklade Havrana uspokojil až s treťou verziou. Opýtali sme sa ho, čo bolo najťažšie na lúskaní prekladateľských orieškov. Po jeho odpovedi báseň Havran v preklade Mariána Šidlíka recituje Alfréd Swan. (anotace)
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku