Nehoda (2011)

Philipp Langmann. Povídka německy píšícího brněnského expresionistického prozaika, jehož život je ohraničen léty 1862 – 1931.  Připravil Michal Bureš. Překlad Lukáš Motyčka. Redaktor Jan Sulovský. Zvukový mistr Jiří Vavrda. Režie Michal Bureš.

Čte Dušan Urban.

Nastudoval ČRo Olomouc  30. 6.  2011 (R1, 15:00 – 19:00 h.). Premiéra 25. 9. 2011 (ČRo 3 Vltava, 11:30 – 11:49 h.; 18 min.). Repríza 4. 5. 2017 (ČRo 3 Vltava, 9:30 h) v cyklu Kabinet.

Lit.: anonym: Philipp Langmann: Nehoda. In web ČRo 3 Vltava, 4. květen 2017 (článek). – Cit.: Brutální detail každodennosti i poezie okamžiku. Taková je povídka německy píšícího moravského expresionisty. On-line k poslechu do středy 10. května 2017.

Život německy píšícího rakouského naturalistického spisovatele Philippa Langmanna, brněnského rodáka, byl ohraničen lety 1862 až 1931. Více než jeho polovinu prožil tvůrce ve Vídni, kde získal postupně přízeň čtenářů a ocenění dobové kritiky. Pro české čtenáře objevili Langmannovo dílo badatelé z katedry germanistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci. Lukáš Motyčka pro rozhlas vybral a přeložil z jeho tvorby povídku Nehoda (Der Unfall) ze souboru Z dělnického života (Arbeiterleben, 1893).

Uvádí posluchače do světa, jehož poetikou se autor řadí k pozdnímu realismu a naturalismu, v soudobé vědecké literatuře bývá poměřován s předními německými naturalisty, jako byli G. Hauptmann, A. Holz či J. Schlaf. V Langmannových prózách a hrách se nezřídka prolíná brutální detail každodennosti s poezií okamžiku, vyznačují se nesmlouvavě tragickým nazíráním života a vyhraněně osobitým, expresivním jazykem.

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)