Panáčkův průvodce rozhlasovou hrou – Sheridanovi Rivalové v rozhlasově hudebním hávu
Přemysl Hnilička
(vyšlo v Týdeníku Rozhlas 52-1/2018-2019)
Už první minuty naznačí, že to bude opravdu zmatek: zvukové balábile sestavené z úryvků rozhlasové inscenace, která bude následovat, skutečně nedává srozumitelné vysvětlení. Naštěstí se brzy dostaví hlasatelka Zdenka Procházková a vše osvětlí…
Rozhlasová úprava divadelní komedie Richarda Brinsleyho Sheridana Rivalové měla premiéru 25. července 1959 pod názvem Zmatek kolem Lydie. A právě ony první minuty působí i dnes hravě a nápaditě. Procházková na začátku zaráží “zmatek” a pak si – věřte nevěřte – povídá s klavírem, jehož odpovědi hned překládá. Na závěr úvodu si popovídá s ostatními tvůrci: úpravcem Josefem Bendou (k tomu se vrátíme později), skladatelem Zdeňkem Jonákem, dramaturgem Jiřím Apltem, režisérem Jaroslavem Burianem, hudebním režisérem Bohumilem Čiperou a dirigentem Janem Frýdou.
O co v této hudební komedii podle klasického námětu jde? O lásku, záměny a náhlé zvraty, samozřejmě. Máme tu zamilovanou Lydii Languisovou (Jaroslava Adamová), jejíž představy o lásce jsou deformovány červenou knihovnou, kapitána Jacka Absoluta (Otakar Brousek starší), který se z lásky k Lydii raději vydává za chudého podporučíka, aby se nemusel přiznat k nechutně bohatému a pedantskému otci (František Kreuzmann). Komickou milovnickou dvojici tvoří žárlivý Faukland (Jiří Robert Pick) a oddaná Julie Melvillová (Viola Zinková), zrádnou komornou Lucy hraje Alena Kreuzmannová a coby hlavní komická atrakce zde vystupuje Ljuba Hermanová coby paní Malapropová, zacházející s jazykem po vzoru nevzdělaných majitelů slovníků cizích slov; jak praví dramaturg Hynek Pekárek, za její “neuvěřitelné komolení cizích výrazů by se nemusel stydět ani pověstný pan Kaplan”.
Hra o 130 minutách dnes baví především díky nápadité hudební složce a výtečnými hereckými výkony. Adamová s Brouskem dělají co mohou (resp. co se dá udělat s milovnickými rolemi), humor však zařizují spíše František Kreuzmann (jeho rozzuřeně řvaná replika “Copak nemůžeš být klidný jako já, u čerta?” je snad nejkouzelnějším místem hry) a Ljuba Hermanová, byť její slovní dezinterpretace významu cizích slov patří spíše na stránky Pražského ilustrovaného zpravodaje a notně vyčichla (“Co žena musí vědět? Musí se naučit společenskému celeromonielu a vtipné konzervaci, potom trochu jednoduché arytmiky a postupem času něco z geometrie, aby se dozvěděla o transobscénních zemích, ale především musí dokonale zvládnout grafologii, aby vždycky přesně znala, co každé slovo znamená. Doufám, že mé požadavky nejsou příliš decimální”, říká siru Anthonymu).
A teď zpátky k Josefu Bendovi: ať budete hledat jak chcete, skutečného autora toho jména nenajdete. Ve skutečnosti jde o společný pseudonym Lubomíra Dorůžky a Josefa Škvoreckého. Více o tom opět Hynek Pekárek: “Rok po vydání Zbabělců, které sice Škvoreckému přineslo velkou popularitu u čtenářů, ale zároveň bylo záminkou ke štvanici komunistů na jeho osobu, napsali společně libreto k hudební komedii podle hry Richarda Brinsleye Sheridana Soupeři. (…) Přestože na scénáři komedie uchovaném v archivu Českého rozhlasu jsou Škvorecký i Dorůžka uvedeni jako autoři, při premiéře (…) byl jako libretista ohlášen Josef Benda. Autoři zůstali inkognito, i když posluchači mohli poznat v úvodu inscenace, v níž neexistující Josef Benda dokonce vystupuje, že mluví hlasem Lubomíra Dorůžky.”
Obnovenou premiéru měl Zmatek kolem Lydie v roce 2012 – také v červenci. Titul prosadil do vysílání dramaturg Hynek Pekárek (s tichým přispěním autora tohoto článku). A i když asi neudělal díru do vltavské poslechovosti, snad udělal radost milovníkům starých rozhlasových inscenací.
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku