Hledání „já“ je tedy sobecké? (2014)

Cchan Süe.  Esej čínské spisovatelky. Překlad František Reismüller. Připravila Vladimíra Bezdíčková.  Režie Hana Kofránková.

Účinkuje Daniela Kolářová.

Natočeno 2014. Premiéra 11. 9. 2014 (ČRo 3 Vltava, 15:05 h.; 15 min) v cyklu Psáno kurzívou.

Lit.: Bezdíčková, Vladimíra: Cchan Süe: Hledání „já“ je tedy sobecké? In web ČRo 3 Vltava, září 2014 (článek). – Cit.: Eseje o literatuře, umění a životě čínského spisovatele ilustrují autorčin velmi specifický přístup k tvorbě.

Výraz cchan-süe znamená v klasické čínštině sníh, který ještě neroztál, nebo více méně doslovně zbytky sněhu. Když byla spisovatelka dotázána na význam tohoto pseudonymu (vlastním jménem Teng Siao chua, * 1953, žije v Pekingu) v souvislosti s tvorbou, zdůraznila dva aspekty. Zbývající sníh – zejména na vrcholku hory – je pro ni symbolem svobodného ducha, a tedy nejvyšší sféry umění, které se snaží svým psaním dosáhnout.

Druhý je ve významu sníh, který ne a ne roztát, který evokuje hromady špinavého sněhu v ulicích, jenž se ovšem podle autorky pojí se všedním životem. V jejím pojetí právě tento významový rozpor je živnou půdou pro psaní.

Na jedné straně dává najevo, že se cítí být ostrovem umění uprostřed duchovně pokleslého světa, na druhé straně ji současně vnější svět vlastně nezajímá a hledá univerzální hodnoty ukryté v lidské duši.

Chcan Süe je spisovatelka, literární kritička, významná postava čínské literární avantgardy 2. poloviny 20. století. Její díla (romány, novely, povídky) lze obecně charakterizovat jako fantastická, anti-realistická či surrealistická.

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)