Radosti i strasti překladatele – Dante Alighieri: Božská komedie (2013)

Božská komedie byla do češtiny přeložena celkem pětkrát. Autorem zatím posledního překladu je Vladimír Mikeš, který nás nechá nahlédnout do své překladatelské dílny a na vybrané ukázce ukáže také rozdílný přístup jednotlivých překladatelských škol. Dozvíme se také něco o Itálii a italštině Dantovy doby i o kontextu, v němž dílo vznikalo. Na návštěvu k Vladimíru Mikešovi se vydal autor pořadu Marek Pivovar.

Účinkují Andrea Mohylová, Petr Houska a Vladimír Mikeš.

Připravila Ostrava v roce 2013. Premiéra 8. 12. 2013 (ČRo 3 Vltava, 20:00 h.; 60 min) v cyklu Schůzky s literaturou.

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)