Porodní bába (2016)
Katja Kettu. Audiokniha. Překlad Jitka Hanušová. Zvuk, střih Karolína Škápíková. Mastering Pavel Krch. Redakce Šárka Nováková. Produkce Martin Pilař. Grafická úprava Jindřich Loučka, 2016. Fotografie Tomáš Zumr, 2016. Titulní strana Pavel Růt, 2016. Režie Jitka Škápíková.
Účinkují Pavla Beretová, Jaroslav Plesl a Jan Vlasák.
Natočeno 2016. Vydal OneHotBook v roce 2016 (1 CD mp3, AK099; EAN: 8594169480992; 11 hodin 12 minut).
Pozn.: Je pozdní léto roku 1944 a v oblasti Pečenga na severu Finska probíhá laponská válka. Nemanželská dcera ze šamanské rodiny, odmalička odsunutá na okraj společnosti, působí jako porodní bába. Pak se ale bezhlavě zamiluje do nacistického důstojníka Johannese a z vlastní vůle následuje německé šiky do vojenských a vězeňských táborů, kde pomáhá jako zdravotní sestra. Zatímco dříve děti vítala do světa, zde se z ní stává anděl smrti a nakonec i ji semelou nemilosrdná kola dějin…
Katja Kettu (*1978)
Pochází z Ostravy, kde se v dětství objevila v několika pohádkách tamějšího studia ČT. Absolvovala herectví na DAMU v Praze a již během studia hostovala v Divadle v Celetné či na letní scéně v Pekařově. Od roku 2008 je členkou Činohry Národního divadla. Televizní a filmoví diváci ji mohou znát také z rolí v seriálech Ulice, Soukromé pasti, Nevinné lži, Terapie II či Život a doba soudce A. K. i ze snímků jako Okresní přebor – Poslední zápas Pepika Hnátka, Jako nikdy nebo Teorie tygra.
Jaroslav Plesl (* 1974)
Český divadelní, filmový a televizní herec je absolventem divadelní fakulty Janáčkovy akademie múzických umění v Brně. Od roku 2001 je členem souboru Dejvického divadla. Televizní diváci jej znají ze seriálu Čtvrtá hvězda nebo jako moderátora dokumentárního cyklu Štíty Království českého a filmové publikum ze snímků jako Pravidla lži, Grandhotel, Zoufalci, Muži v říji, Největší z Čechů, Čtyři slunce, Krásno, Rozkoš nebo Díra u Hanušovic.
Jan Vlasák (* 1943)
Narodil se v Čáslavi, vystudoval brněnskou JAMU a následně se stal členem souboru divadla v Uherském Hradišti. Prošel mnoha scénami (Divadlo Petra Bezruče, Státní divadlo, Divadlo E. F. Buriana, Státní divadlo v Brně, Realistické divadlo, Rokoko i Národní divadlo), v současné době je členem souboru Městských divadel pražských. Účinkoval v řadě televizních inscenací a seriálů (Tři králové, PF 77, Hodina tance a lásky, Ordinace v růžové zahradě, Cesty domů, Cukrárna, Cirkus Bukowski, První republika) a filmů (Výchova dívek v Čechách, Milenci a vrazi, Vratné lahve, Bathory).
Lit.: Kamberský, Jakub: Jedenáct hodin úzkosti i radosti. In web Naposlech.cz, 19. 5. 2016 (recenze). – Cit.: Česká audioknižní produkce se, zejména v posledních letech, vyznačuje poměrně širokou žánrovou pestrostí. Své si v ní najdou příznivci dětské literatury, sci-fi, humoru, literatury faktu, britské detektivky i severské tvorby. Není ovšem tolik zvukových podob románů, při nichž by na posluchače dopadala taková psychická, ano i fyzická úzkost. Podobné pocity mohly těm citlivějším přivodit například audioknihy podle románů Kateřiny Tučkové a projeví se nejspíš i u bestselleru Porodní bába finské autorky Katji Kettu, která příběh s reálnými základy zasadila do doby 2. světové války.
Konečně tu máme Pavlu Beretovou, která se, přestože nemá mnoho zkušeností se čtením audioknih, nemusí za svůj výkon vůbec stydět. Naopak – jakkoliv to zní nadneseně, čte jako bůh. Její part je nejenom nejobsáhlejší, ale i nejsložitější z hlediska emocí. Beretová bravurně přechází z jedné herecké polohy do druhé: jednou je odhodlaná, jindy zcela zlomená, vztek střídá radostné dojetí, kadence chrlených slov zase pomalé věty v pláči. Kde může, tam si pomáhá hraním, například. koktání v jejím podání zní ovšem zcela uvěřitelně. Z jejího projevu je slyšet, že ani nedeklamuje, ani nepřehrává, ale čte a nad textem přemýšlí.
To je možná někdy slyšet až moc. Na mnoha místech nahrávky totiž zůstávají váhání, která působí, jakoby se interpretka zarazila před nějakým slovem z obavy, aby je správně vyslovila, aby se nezakoktala. Režisérka Jitka Škápíková ovšem sama vysvětluje, že jde o záměr, který má podtrhnout autentičnost přednesu. Nemohu se s tímto postojem zcela ztotožnit – posluchač přece i tak pozná, že interpretka ví, co a jak čte. Četba ho zcela pohltí a strhne natolik, že nemůže přestat poslouchat. To se Beretové naprosto daří i bez zbytečně rušivých zádrhelů.
Byť je nahrávka zvukově velmi kvalitní, pár drobných nesrovnalostí v ní lze přesto objevit: zejména některé střihy, u nichž se nepodařilo udržet čtení několika vypjatých pasáží ve stejném duchu, stejné náladě. Představte si, že herec čte zcela úzkostně vypjatou pasáž, po střihu ale najednou nasadí rychlejší tempo a veselejší hlas. S tím souvisí i časté oddalování a přibližování se k mikrofonu patrné zejména u Pavly Beretové.
Hudba k Porodní bábě byla složena a zvolena zcela vhodně – tu je dramaticky naléhavá, jinde melancholicky zádumčivá. Opravdu, u OneHotBook mají pro hudbu obzvlášť vyvinutý cit.
Dodejme, že titulky oznamující časové a místní zařazení děje, předmluvu a doslov načetla sama režisérka Jitka Škápíková. Všechny party jsou tak hlasově odlišené, posluchač se navíc dobře orientuje v ději, který často skáče v čase a prostoru.
I poslech tak drsného příběhu může být radostí, pokud se skvělá interpretace snoubí s neméně vynikajícím překladem. Věty jako „rozutíkala jsem se přes podzimem načervenalé kamení, zapálená jako petrolejem politý rorýs“, či „styděl se za násilnické hrátky staré feny s úchopy sobího pastevce“ nebo „máš křehkou duši houbaře a nikdy ses neměl narodit do této doby“ – to jsou jen některé z nápaditých obratů, kterými obohatila český překlad Jitka Hanušová.
Mé výtky k nahrávce jsou z hlediska náročnosti pojetí této knihy jen drobnostmi, které nemají v žádném případě hanit práci všech zúčastněných, ale spíše přinést několik možných podnětů k zamyšlení a ke zdokonalení již takřka dokonalého.
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.
Komentáře
Zatím nemáte žádné komentáře.
Napište komentář k článku