Zvukové dokumenty Divadla na Královských Vinohradech do roku 1945

Městské divadlo na Královských Vinohradech

Byl jeden vězeň. Jean Anouilh. Dramaturg Frank Tetauer. Režie Ferdinand Hart. Premiéra 18. 9. 1936.

Divadelní okénko – Byl jeden vězeň. Ukázka z 1. dějství. Osoby a obsazení: Adéla (Růžena Šlemrová), dále účinkují Ferdinand Hart, František Kreuzmann a Marie Glázrová. Hovoří dramaturg Frank Tetauer.

Připravil Československý rozhlas v roce 1936. Premiéra 18. 9. 1936. Ukázky v pořadu Fonogramy – Pohled Divadelním okénkem (2016)

Cokoli chcete (Večer tříkrálový). William Shakespeare. Překlad E. A. Saudek. Hudba Miroslav Ponc. Výprava František Zelenka j. h. Režie František Salzer. Premiéra 13. 10. 1937.

VEČER TŘÍKRÁLOVÝ. Výstup s dopisem.

Malvolio – František Kreuzmann, Tobiáš Říhal – Vladimír Řepa, Třasořitka – Vítězslav Boček.
Natočeno 1945. Ultraphon G 14185

Cyrano de Bergerac. Edmond Rostand. Překlad Jaromír Jahn. Výprava Jan WenigRežie Bohuš Stejskal. Premiéra 15. 5. 1925.

CYRANO DE BERGERAC. Balkonová scéna.

Cyrano – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1929-30. Homocord 7048

CYRANO DE BERGERAC. Balada o nosu.

Cyrano -Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1929-30. Homocord 7048

Divoká kachna. Henrik Ibsen. Překlad Karel Kraus. Režie Karel Jernek. Premiéra 17. 11. 1943.

DIVOKÁ KACHNA.

Gr. Werle – Karel Hradilák, Hedvika – Jiřina Stránská
Natočeno 1945. Ultraphon G 14165

Elektra. Sofokles. Překlad Josef Král. Výprava Jan Wenig. Režie Jaroslav Kvapil. Premiéra 15. 1. 1924.

ELEKTRA. Monolog Elektry: „Ó, ženy, ostýchám se…“

Elektra – Leopolda Dostalová
Natočeno 1929. Pathé č. 1560-1 (Supraphon-78=20375)

Hamlet. Překlad J. V. Sládek a J. J. Kolár. Hudba K. B. Jirák. Výprava Jan Wenig. Režie Jaroslav Kvapil. Premiéra 5. 4. 1927.

HAMLET. Monolog Hamleta „Být či nebýt“.

Hamlet –Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1929-30. Homocord 7045

HAMLET. Scéna s Ofélií.

Hamlet – Zdeněk Štěpánek, Ofélie – Libuše Freslová.
Natočeno 1929-30. Homocord 7045

Hamlet. William Shakespeare. Překlad Aloys Skoumal (=E. A. Saudek). Hudba Jiří Srnka. Výprava František Tröster j. h. Režie Bohuš Stejskal. Premiéra 22. 3. 1941.

HAMLET. Výňatky z 1., 2. a 3. dějství.

Hamlet – Miloš Nedbal.
Natočeno asi 1951 Supraphon-33=DV 15089

Chvála bláznovství. Sam Benelli. Režie František Salzer. Premiéra 15. 12. 1943.

CHVÁLA BLÁZNOVSTVÍ.

Šašek – Vladimír Šmeral, hrabě Giano – Gustav Nezval.
Natočeno 1943. Ultraphon G 14098

Kalich. Arnošt Dvořák. Hudba A. Bednář. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Jan Bor. Premiéra 25. 10. 1928.

KDO SLYŠETI CHCEŠ, SLYŠ.

Jan Hus – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1929-30. Homocord 7049

ŘÍKAJÍ VÁM. Kázání Mistra Jana Husi na Kozím Hrádku.

Jan Hus – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1929-30. Homocord 7049

ŘÍKAJÍ VÁM. Kázání Mistra Jana Husi na Kozím Hrádku.

Jan Hus – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 195? Supraphon-33=DM 150 86 C

Pozn.: Jde o novou nahrávku, pocházející z padesátých let.

Královna Kristina. August Strindberg. Překlad F. V. Krejčí. Režie František Salzer. Premiéra 24. 11. 1942.

KRÁLOVNA KRISTINA. „Vaše Veličenstvo, račiž mi prominout mou smělost…“

Kristina – Jiřina Štěpničková, Gardie – Otomar Korbelář, Steinberg – František Salzer.
Natočeno 1943. Ultraphon G 12850

Kupec benátský. William Shakespeare. Překlad J. V. Sládek. Výprava Jan Wenig. Režie Jaroslav Kvapil. Premiéra 16. 4. 1924.

KUPEC BENÁTSKÝ. Dialog Shylockův a Tubalův: „Nuže, Tubale, co nového z Janova?“

Shylock – Bohuš Zakopal, Tubal – Václav Vydra II.
Natočeno 1929. Pathé 1644-5 (Supraphon 20370-M).

Lakomec. Jean Baptiste Pocquelin – Moliére. Překlad Jaroslav Vrchlický. Výprava Jan Wenig. Režie Jaroslav Kvapil. Premiéra 24. 3. 1922.

LAKOMEC. Monolog Harpagona „Zloději, zloději, vraťte mi mé peníze!“

Harpagon – Bohuš Zakopal.
Natočeno 1929. Pathé 1641 (Supraphon-78=20369-M)

Loutky Matěje Kopeckého. Ladislav Novák a Picka. Výprava Jan Wenig. Režie F. Kovářík. Premiéra 16. 11. 1929.

MATĚJ KOPECKÝ.

Matěj Kopecký – Adolf Dobrovolný. Orchestr Radiožurnálu řídil Otakar Pařík.
Natočeno 1929. Pathé 1688-9

Marie Stuartovna. Friedrich Schiller. Premiéra 1935.

MARIE STUARTOVNA. Výňatky z 3. a 4. dějství, výstup 1., 4. a 10.

Marie Stuartovna – Marie Glázrová, Alžběta Anglická – Andula Sedláčková.

Natočeno asi 1951. Supraphon-33=DV 15089.

Pozn.: V premiérovém uvedení samozřejmě Marie Glázrová neúčinkovala.

Milovat není jen mít rád. Tirso de Molina. Překlad Svatopluk Kadlec. Hudba E. Šimon. Režie František Salzer. Premiéra ?

MILOVAT NENÍ JEN MÍT RÁD.

Donna Violanta – Marie Burešová, Don Juan – František Vnouček.
Natočeno 1943. Ultraphon G 12979

Mnoho povyku pro nic. William Shakespeare. Režie František Salzer. Premiéra 14. 7. 1944.

MNOHO POVYKU PRO NIC.

Blažej – Gustav Nezval, Blažena – Jiřina Štěpničková.
Natočeno 1945. Ultraphon G 14185

Orlík. Edmond Rostand. Překlad Jaromír Jahn.  Premiéra 1928.

ORLÍK. 3. dějství, 10. obraz

Kníže Metternich – Zdeněk Štěpánek, vévoda – Andula Sedláčková.

Natočeno asi 1951. Supraphon-33=DV 15089.

Paní mincmistrová. Ladislav Stroupežnický. Režie ? Premiéra ? (mezi lety 1925-1929).

PANÍ MINCMISTROVÁ. Dialog Viléma z Vřesovic s Žofkou.

Paní mincmistrová (Žofka) – Helena Friedlová, Wolfram (Vilém z Vřesovic)– Jaroslav Hurt.
Natočeno 1929. Pathé 1668-9 (Supraphon 20369-M).

Panna Orleánská. Friedrich Schiller. Překlad a úprava Bohumil Mathesius. Hudba Miroslav Ponc a Ludwig van Beethoven. Výprava Vlastislav Hofman j. h. Režie František Salzer. Premiéra 26. 10. 1939.

PANNA ORLEÁNSKÁ.

Panna Orleánská – Jiřina Štěpničková. Orchestr řídí J. Fiala.
Natočeno 1942. Esta b 8072

Peer Gynt. Henrik Ibsen. Hudba Edvard Grieg, hraje FOK. Dramaturg Frank Tetauer. Režie Bohuš Stejskal. Premiéra květen 1937.

Závěr třetího dějství. Osoby a obsazení: Peer Gynt (Otomar Korbelář), Solvejg (Marie Brožová), Gyntova matka (Anna Iblová). Hovoří Frank Tetauer.

Připravil Československý rozhlas v roce 1937. Premiéra 7. 5. 1937. Ukázka v pořadu Fonogramy – Pohled Divadelním okénkem (2016)

Poslední muž. F. X. Svoboda. Režie František Salzer. Premiéra 1945.

POSLEDNÍ MUŽ.

Kohout – Jaroslav Marvan, inženýr Bečvář – Václav Vydra II.
Natočeno 1945. Ultraphon G 14164

Strakonický dudák. Josef Kajetán Tyl. Výprava Jan Wenig. Režie Jaroslav Kvapil. Premiéra 5. 6. 1924.

STRAKONICKÝ DUDÁK. Dialog Švandův a Kalafunův: „Švando, ať neumím kalamajku zavrznout…“

Kalafuna – Bohuš Zakopal, Švanda – Václav Vydra II.
Natočeno 1929. Pathé 1681-2 (Supraphon 20371-M)

Poznámka: nahrávka obsahuje v závěru sólo neznámého domažlického dudáka.

Stříbrný vítr. Fráňa Šrámek. Hudba J. E. Zelinka. Režie František Salzer. Premiéra 12. 11. 1941.

STŘÍBRNÝ VÍTR. Scéna Ratkina a Aničky: „Hluboce zašum, stromová harfo…“

Anička – Jiřina Stránská, Ratkin – Rudolf Hrušínský ml.
Natočeno 1944. Ultraphon G 14020

Zločin a trest. Fjodor Michajlovič Dostojevskij. Překlad K. Štěpánek. Výprava Vlastislav Hofman. Dramatizace a režie Jan Bor. Premiéra 20. (1. díl) a 21. (2. díl) 1. 1928.

ZLOČIN A TREST. 1. díl, 2. obraz. Monolog Marmeladova „Ale dnes jsem byl u Soni…“.

Marmeladov – Bohuš Zakopal.
Natočeno 1929. Pathé č. 1532-5

Žebrácká opera. Bertolt Brecht. Překlad Z. Holý. Hudba Kurt Weill, orchestr řídí Erno Košťál. Texty písní Karel Balling. Výprava Jan Wenig. Režie Jan Bor. Premiéra 13. 3. 1930.

KANONÝRSKÁ.

Maccheath – Zdeněk Štěpánek, František Kreuzmann.
Natočeno 1930. Homocord 3082

MILOSTNÁ PÍSEŇ.

Maccheath – Zdeněk Štěpánek, Libuše Freslová.
Natočeno 1930. Homocord 3083

TANGO Z NEVĚSTINCE.

Maccheath – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1930. Homocord 3083

Z HLUBIN SLYŠTE HLAS MůJ LKÁT.

Maccheath – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1930. Homocord 3084

PÍSEŇ O MORÁLCE ŽALUDKU.

Maccheath – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1930. Homocord 3084

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Zatím nemáte žádné komentáře.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)