Zvukové dokumenty Národního divadla v Praze do roku 1945

Národní divadlo v Praze

Uvádíme pouze nahrávky, související s jednotlivými inscenacemi v původním hereckém obsazení. Doporučujeme srovnávat data nahrávek s daty premiér – v mnoha případech jsou od sebe vzdálena i několik let a umělecké vedení nahrávek je tudíž často svěřena jiné osobě, než režisérovi divadelní inscenace.
Zaznamenány jsou vyňaté scény her, jen výjimečně je zaznamenán průřez inscenací(Král Oidipus).

Činohra

Antigona. Sofokles. Překlad František Stiebitz. Hudba Miroslav Ponc. Výprava František Muzika. Režie Karel Dostal. Premiéra 15. 2. 1941.

ANTIGONE.

Antigone – Olga Scheinpflugová, Ismene – Božena Půlpánová, Kreon – Bedřich Karen, Haimon – Ladislav Boháč, náčelník sboru – Karel Dostal.
Natočeno 1945. Ultraphon G 14194 (Supraphon-78=20308-V)

Benátská maškaráda (Lhář). Carlo Goldoni. Úprava Miloš Hlávka. Hudba Miroslav Ponc. Pohybová spolupráce Joe Jenčík j. h. Výprava Jiří Trnka. Režie Jiří Frejka. Premiéra 20. 2. 1941.

BENÁTSKÁ MAŠKARÁDA. Árie gondoliéra a výstup Lélia a Rosaury.

Gondoliér – Oldřich Kovář, Lélio – Eduard Kohout, Rosaura – Jiřina Šejbalová.
Natočeno 1941. Ultraphon G 12575 (Supraphon-45=03502)

Běda lhářům. Franz Grillparzer. Překlad Svatopluk Kadlec. Výprava Zdeněk Rossmann. Režie Karel Dostal. Premiéra 6. 11. 1941.

BĚDA LHÁŘŮM. Výstup kuchtíka Leona.

Kuchtík Leon – Karel Höger.
Natočeno 1941. AR studio. – Úryvek v pořadu Fonogramy – Högerofon aneb Netušené poklady ze zvukové pozůstalosti Karla Högera (2007).

Čarodějka pasovská. Richard Billinger. Překlad Miloš Hlávka. Hudba Willy Hahn. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Jan Bor. Premiéra 20. 6. 1941.

PASOVSKÁ ČARODĚJKA. Scéna před upálením: „Pochválen buď Pán Ježíš Kristus!“

Valentina Ingoldová – Olga Scheinpflugová, Hrabě – Václav Vydra I., Vikář – František Roland.
Natočeno 1943, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 12850

Člověk Odysseus. Stanislav Lom. Hudba Miroslav Ponc. Výprava a kostýmy František Tröster. Pohybová spolupráce Dagmar Vondrová. Režie Jiří Frejka. Premiéra 10. 5. 1944.

ČLOVĚK ODYSSEUS. „V očích ti světélkuje divný mrak…“

Odysseus – Zdeněk Štěpánek, Kirké – Vlasta Matulová.
Natočeno 1945. Ultraphon G 14496

Falkenštejn. Jaroslav Hilbert. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Karel Dostal. Premiéra 21. 5. 1927.

FALKENŠTEJN. Modlitba kněžny Anežky za Čechy. „Zářně, hluboce slavná, přísná, svatá…“

Kněžna Anežka – Marie Hübnerová.
Natočeno 1929. Pathé č. 1541 (Supraphon-78=20366)

Falkenštejn. Jaroslav Hilbert. Hudba Miroslav Ponc. Výprava Jiří Frejka a František Tröster. Režie Jiří Frejka. Premiéra 27. 10. 1938.

FALKENŠTEJN.

Falkenštejn – Bedřich Karen, královna Kunhuta – Jarmila Kronbauerová.
Natočeno 1945. Ultraphon G 14237 (Supraphon-78=20307-V)

FALKENŠTEJN. Výňatek z 3. dějství.

Falkenštejn – Bedřich Karen.
Natočeno ? Supraphon-33=DM 15060

Faust (1. a 2. díl). Johann Wolfgang von Goethe. Překlad Otokar Fischer. Úprava Paul Mederow. Hudba Arnold Schering a Alexandr Podaševský. Výprava K. H. Hilar a Vlastislav Hofman. Režie Karel Hugo Hilar. Premiéra 4. 4. 1928.

FAUST. Dialog Mefistofelův se žákem ve studovně Faustově.

Mefistofeles – Václav Vydra I., žák – Václav Vydra II.
Natočeno 1929. Pathé č. 1603-1606 (Supraphon-78=20379-80)

Faust (1. díl). Johann Wolfgang von Goethe. Překlad Otokar Fischer. Hudba Otakar Jeremiáš. Výprava František Muzika. Režie Karel Dostal. Premiéra 2. 12. 1939.

FAUST. Les a sluj. – Markétčina modlitba ve světnici a před křížem.

Faust – Ladislav Boháč, Mefistofeles – Jan Pivec, Markétka – Marie Glázrová.
Natočeno 22. 2. 1945. Ultraphon G ? (Supraphon-78=20329)

Gygův prsten. Friedrich Hebbel. Překlad Václav Renč. Hudba Miroslav Ponc. Výprava Jiří Trnka. Režie Jiří Frejka. Premiéra 6. 3. 1943.

GYGŮV PRSTEN. „Prokletý prsten!“

Kandaules – Zdeněk Štěpánek, Gyges – Karel Höger.
Natočeno 1944. Ultraphon G 14021

Hamlet. William Shakespeare. Překlad Bohumil Štěpánek. Hudba Karel Boleslav Jirák. Výprava K. H. Hilar a Vlastislav Hofman. Režie Karel Hugo Hilar. Premiéra 24. 11. 1926.

HAMLET. Monolog Hamleta „Být či nebýt“ a „To je čin“.

Hamlet – Eduard Kohout.
Natočeno 1929. Pathé 1546-7

HAMLET. Monology „Ty pevné maso“ a „Být či nebýt“, proslov k hercům „Tu řeč mi říkejte…“ a monolog „Konečně jsem sám“.

Hamlet – Eduard Kohout.
Natočeno 1944, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 14097

Poznámka: Jde o novou nahrávku Kohoutova výkonu z Hilarovy inscenace. Srv. s předchozí nahrávkou.

Hippodamie. (Námluvy Pelopovy – Smír Tantalův – Smrt Hippodamie). Jaroslav Vrchlický. Úprava Jaroslav Kvapil. Hudba Zdeněk Fibich. Výprava Karel Štapfer. Režie Jaroslav Kvapil. Premiéra (nové nastudování bez hudby) 17. 12. 1911.

NÁMLUVY PELOPOVY. Monolog Hippodamie na hradbách: „Krev barví ruce tvoje…“

Hippodamie – Marie Laudová-Hořicová. Klavír – Otakar Pařík.
Natočeno 1929. Pathé č. 1792-3 (Supraphon-78=20366-M)

SMÍR TANTALŮV. Monolog Hippodamie „Byl´s živý, Pelope…“

Hippodamie – Marie Laudová-Hořicová. Klavír – Otakar Pařík.
Natočeno 1929. Pathé č. ? (Supraphon-78=20367-M)

SMRT HIPPODAMIE. Monolog Hippodamie „Můj život zmařen…“

Hippodamie – Marie Laudová-Hořicová. Klavír – Otakar Pařík.
Natočeno 1929. Pathé č. ? (Supraphon-78=367-M)

Ifigenie na Tauridě. Johann Wolfgang von Goethe. Překlad Bohumil Mathesius. Hudba Miroslav Ponc. Výprava František Muzika. Režie Karel Dostal. Premiéra 5. 6. 1943.

IFIGENIE NA TAURIDĚ.

Ifigenie – Jiřina Šejbalová, Thoas – Bedřich Karen.
Natočeno 1943. Ultraphon G 12980 (Supraphon-78=20346-V)

IFIGENIE.

Pylades – Karel Höger.

Natočeno 1943. Soukromá deska z archívu Karla Högra (tzv. Högerofon).

Pozn.: Tato inscenace byla uvedena v roce 1943 také v rozhlase (odtud pochází Pyladův monolog).

Jezero Ukereve. Vladislav Vančura. Hudba Jaroslav Ježek. Výprava Bedřich Feuerstein a Václav Gottlieb. Režie Jiří Frejka. Premiéra 8. 2. 1936.

JEZERO UKEREVE. Průřez inscenací.

Míšenka Lee – Jiřina Šejbalová, Ford – Eduard Kohout, Sharpeau – Zdeněk Štěpánek, náčelník Goan – Václav Vydra I.
Natočeno 8. 2. 1936 při generální zkoušce. Fólie Čs. rozhlasu Praha, uloženo v Gramofonovém archívu tamtéž, číslo nezjištěno.

Poznámka: Jde o několikadeskový průřez inscenací, který je uveden dramaturgickým výkladem Františka Götze.

Král Oidipus. Sofokles. Překlad Ferdinand Stiebitz. Hudba Miroslav Ponc. Výprava K. H. Hilar a Vlastislav Hofman. Režie Karel Hugo Hilar. Premiéra 4. 4. 1932.

KRÁL OIDIPUS. Oidipova řeč. – Scéna s věštcem. – Vyznání Oidipovo. – Závěr.

Oidipus – Eduard Kohout, Teireisias – Václav Vydra I., náčelníci sboru – Jaroslav Průcha a Oto Rubík.
Natočeno 4. 11. 1942, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 12849

Léto. Fráňa Šrámek. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Vojta Novák. Premiéra 15. 9. 1943.

LÉTO. – „Když tak člověk, děti, pozoruje, jak to všechno běží…“

Farář – František Smolík, slečna Růženka – Zdenka Baldová.
Natočeno 1944. Ultraphon G 14020

LÉTO.

Jeno – Karel Höger, Stáza – Vlasta Matulová.
Natočeno ? Ultraphon nebo AR Studio? Uloženo ve zvukovém archívu divadelního oddělení Moravského zemského muzea, č. nezjištěno.

Lilofée. Manfred Hausmann. Překlad František Hrubín. Hudba Miroslav Ponc. Výprava Josef Šálek. Režie Aleš Podhorský. Premiéra 29. 4. 1942.

LILOFÉE. Prolog herce – Smolka: „Náhle zhasla světla, zaznívá hudba…“

Vodník Smolk z Vodorostů – Václav Vydra.
Natočeno 1943, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 12910

Lišák Pseudolus. Titus Macchius Plautus. Překlad Vladimír Šrámek. Hudba Miroslav Ponc. Výprava a kostýmy Jiří Trnka. Pohybová spolupráce Joe Jenčík j. h. a Dagmar Vondrová. Režie Jiří Frejka. Premiéra 11. 4. 1942.

LIŠÁK PSEUDOLUS. Prolog, 2. obraz a 1. záběr: „Myslíte, že jsou tak hloupí ti, kteří si pochutnávají na starém víně?“ a „Tak, v hlavě bych měl sešikovány své síly…“

Pseudolus – Ladislav Pešek, Harpax – Jan Pivec.
Natočeno 1942. Ultraphon G 12780

Maryša. Alois a Vilém Mrštíkové. Hudba Miroslav Ponc. Výprava a kostýmy Zdeněk Sklenář. Režie Aleš Podhorský. Premiéra 19. 6. 1943.

MARYŠA. „Dobré večír! – Kudys přišel?“

Maryša – Marie Glázrová, Francek – Jan Pivec, Lízal – Jaroslav Průcha.
Natočeno 1944. Ultraphon G 14021 a Ultraphon G 14195 (Supraphon-78=20307-V)

Milovaný hlas (Lidský hlas). Jean Cocteau. Překlad Jan Kučera. Hudba Miroslav Ponc. Výprava Bedřich Feuerstein. Režie Jiří Frejka. Premiéra ve Stavovském divadle 1. 2. 1933 (v rámci Studia ND).

MILOVANÝ HLAS. Úryvek z monologického dramatu.

Ona – Olga Scheinpflugová.
Natočeno 25. 4. 1933. Fólie Čs. rozhlasu Praha, uložena v Gramofonovém archivu tamtéž, č. 0-16.

Poznámka: Jde o první zvukový záznam úryvku divadelní inscenace na rozhlasových fóliích.

Nápadníci trůnu. Henrik Ibsen. Překlad Bohumil Mathesius. Hudba Julius Kalaš a Miroslav Ponc. Výprava Vlastislav Hofman. Úprava a režie Jan Bor. Premiéra 19. 12. 1941.

NÁPADNÍCI TRŮNU. Biskupova zpověď: „Kde je v domě pohřeb, tam hraje mrtvý hlavní roli…“

Biskup Arnesson – Václav Vydra I., král Haakon – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1942, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 12848 (Supraphon-78=20386-V)

Poznámka: Na etiketě této desky je postava Zdeňka Štěpánka uvedena mylně jako Jarl Skul (v inscenaci hrál Skula skutečně Štěpánek a Haakona Jiří Dohnal – k tomuto posunu došlo zřejmě náhodně).

Napoleon První. Ferdinand Bruckner. Překlad Otokar Fischer. Hudba Miroslav Ponc. Scéna Vlastislav Hoffman. Režie Karel Dostal. Premiéra 9. 3. 1937.

OKÉNKO – NAPOLEON I. Dialog Napoleona a Josefiny.

Napoleon – Zdeněk Štěpánek, Josefina – Leopolda Dostalová.

Natočeno březen 1937. Fólie Čs. rozhlasu Praha, uložena v Gramofonovém archivu tamtéž, č. nezjištěno.

Naši furianti. Ladislav Stroupežnický. Výprava Václav Gottlieb. Režie Aleš Podhorský. Premiéra 6. 5. 1938.

NAŠI FURIANTI. Vypravování dědečka Dubských.

Petr Dubský – Rudolf Deyl. Václav – Jiří Dohnal.
Natočeno 1942. Ultraphon G 12781

Na valdštejnské šachtě. Ladislav Stroupežnický. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Aleš Podhorský. Premiéra 8. 9. 1942.

NA VALDŠTEJNSKÉ ŠACHTĚ.

Stefanius – Rudolf Deyl st., Sobota – Jaroslav Průcha.
Natočeno 1942. Ultraphon G 12781

Noční služba. Emil Synek. Dramaturg František Götz. Scéna Alois Wachsmann. Režie Jiří Frejka. Premiéra 25. 4. 1935.

DIVADELNÍ OKÉNKO – NOČNÍ SLUŽBA.  Část prvního dějství.  Úvod čte František Götz.
Osoby a obsazení: novinář Štěpán (Eduard Kohout), továrník Herz (Hugo Haas), jeho žena (Olga Scheinpflugová), JUDr. John (Jiří Steimar), Faktor (Karel Kolár).

Natočeno duben 1935. Fólie Čs. rozhlasu Praha, uložena v Gramofonovém archivu tamtéž, č. nezjištěno.

Paličova dcera. Josef Kajetán Tyl. Hudba Alexandr Podaševský. Výprava Václav Gottlieb. Režie Aleš Podhorský. Premiéra 15. 3. 1944.

PALIČOVA DCERA. 3 jednání, 6. výstup. Setkání Šestákové a Kolínského „Bože, vy jste tedy…“

Šestáková – Růžena Nasková, Kolínský – František Smolík.
Natočeno 15. 3. 1945, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 14110 (Supraphon-78=20352-V)

Paní Studánka. S. J. Hsiung. Hra o čtyřech jednáních a sedmi obrazech s epilogem. Volně upravil pro české jeviště Miloš Hlávka podle textu čínské hry v anglické verzi S. J. Hsiunga, překlad Staša Jílovská. Hudba Jaroslav Ježek. Texty písní Miloš Hlávka. Výprava František Tröster. Dramaturg František Götz. Režie Jiří Frejka. Premiéra  9. 9. 1937.

Osoby a obsazení: zahradník Hsieh Ping-Kuei (Jan Pivec), Studánka (Olga Scheinpflugová). Zpívá Jan Pivec. Hovoří František Götz.

Připravil Československý rozhlas v roce 1937. Premiéra září 1937.

Pěst (O boha). Jaroslav Hilbert. Výprava Luděk Kubeš. Režie Jiří Frejka. Premiéra 4. 1. 1941.

PĚST. „Tys tu, Jene?“

Milena – Olga Scheinpflugová, Jan – Bedřich Karen.
Natočeno 1945. Ultaphon G 14196

Princ Bedřich Homburský. Heinrich von Kleist. Překlad Miloš Hlávka. Hudba Miroslav Ponc. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Karel Dostal. Premiéra 14. 5. 1942.

PRINC BEDŘICH HOMBURSKÝ. Dějství 3., obraz 7., výstup 5.: „Co se ti stalo? Jsi tak rozrušen…“

Homburk – Karel Höger, Kurfiřtka – Leopolda Dostalová, Natalie – Vlasta Matulová.
Natočeno 30. 9. 1942. Ultraphon G 12782

Radúz a Mahulena. Julius Zeyer. Hudba Josef Suk. Výprava V. H. Brunner. Režie Vojta Novák. Premiéra 18. 6. 1924.

PROLOG „Jsem pohádka…“ ze Zeyerova Radúze a Mahuleny.

Leopolda Dostalová.
Natočeno 1929. Pathé 1628-9 (Supraphon-78=20368-M)

Smír Tantalův. Jaroslav Vrchlický. Hudba Zdeněk Fibich. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Vojta Novák. Premiéra 11. 6. 1925.

SMÍR TANTALŮV. Zpověď Tantalova: „Vám jistě, dítky, bude s podivem…“

Tantalos – Bedřich Karen. Klavír – Otakar Pařík.
Natočeno 1929 – „volný přednes v duchu režie V. Nováka a K. H. Hilara“. Pathé č. 1553-4 (Supraphon-78=20377-M)

Poznámka: V původním divadelním obsazení hrál Karen Pelopa.

SMÍR TANTALŮV. „Ó bohyně, jež prstem růžovým…“

Tantalos – Václav Vydra I.
Natočeno 1929. Pathé č. 1539-40 (Supraphon-78=20376-M)

SMÍR TANTALŮV. Zpověď Tantalova: „Vám jistě, dítky, bude s podivem…“

Tantalos – Václav Vydra I.
Natočeno 1943, umělecké vedení Jiří Frejka.Ultraphon G 12910 (Supraphon-78=20351-V)

Soud lásky. Jaroslav Vrchlický. Výprava K. H. Hilar a Vlastislav Hofman. Režie Karel Hugo Hilar. Premiéra 17. 2. 1933.

SOUD LÁSKY. „Jak láska vzniká, máme povědět…“

Faneta – Růžena Nasková, Brianda – Božena Půlpánová, Ysoarda – Jiřina Šejbalová.
Natočeno 1945, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 14110 (Supraphon-78=20351-V)

Strakonický dudák. Josef Kajetán Tyl. Úprava Jiří Frejka. Hudba Václav Trojan. Výprava Jiří Trnka. Pohybová spolupráce Dagmar Vondrová. Režie Jiří Frejka. Premiéra 21. 10. 1943.

STRAKONICKÝ DUDÁK. Návrat Kalafuny.

Kalafuna – Stanislav Neumann, jeho žena – Míla Pačová, jejich děti Honzík, Frantík a Kačenka – ?
Natočeno 1944. Ultraphon G 14022 (Supraphon-78=20315-V)

STRAKONICKÝ DUDÁK. Píseň Vocilky „Celý svět je jako koule“. Výjev Švandy a Rosavy ve scéně žalářní.

Vocilka – Ladislav Pešek. Švanda – Jiří Dohnal, Rosava – Božena Půlpánová.
Natočeno 1944. Ultraphon G 14022 (Supraphon-78=20315-V)

Tartuffe. Jean Baptiste Poquelin – Moliére. Překlad Svatopluk Kadlec. Výprava Jan Sládek. Kostýmy Václav Gottlieb. Režie Karel Dostal. Premiéra 15. 1. 1944.

TARTUFFE. 4. jednání, 5. – 7. výstup: „Prý si mi přejete zde cosi povědět…“

Tartuffe – Zdeněk Štěpánek, Elmíra – Vlasta Fabianová, Orgon – František Smolík.
Natočeno 1944, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 14162 (Supraphon-78=20310-V)

Torquato Tasso. Johann Wolfgang von Goethe. Překlad Bohumil Mathesius. Hudba Miroslav Ponc. Výprava František Muzika. Režie Karel Dostal. Premiéra 7. 2. 1942.

TORQUATO TASSO. – „Mě zašlo náhle slunce vzácné přízně…“

Tasso – Eduard Kohout, Leonora – Jiřina Šejbalová.
Natočeno 1942, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 12782 (Supraphon-78=20346-V)

Večer tříkrálový aneb Cokoli chcete. William Shakespeare. Překlad Bohumil Štěpánek. Hudba Miroslav Ponc. Výprava František Muzika. Režie Karel Dostal. Premiéra 20. 6. 1944.

VEČER TŘÍKRÁLOVÝ. Výstup s dopisem.

Malvolio – Karel Höger.
Natočeno 1944. AR Studio.

Veronika. Dalibor C. Faltis. Hudba Vladimír Černý. Výprava Jiří Trnka. Režie Jiří Frejka. Premiéra 14. 11. 1941.

VERONIKA. Ze 4. aktu: „Tak se pomalu připravíme…“

Veronika – Vlasta Fabianová, Janek – Zdeněk Štěpánek.
Natočeno 1942. Ultraphon G 12848 (Supraphon-78=20360-V)

Vzbouření na vsi (Fuente Ovejuna) Lope de Vega. Překlad a úprava Otokar Fischer. Hudba Alexandr Podaševský. Výprava František Tröster. Režie Jiří Frejka. Premiéra 3. 10. 1935.

FUENTE OVEJUNA. Scéna vzbouření (3. jednání, 1. sc.): „Jak málo je nás v našem shromáždění…“

Estéban – Bedřich Karen, Laurencie – Jiřina Šejbalová, Leonolo – Josef Gruss, Mengo – Stanislav Neumann.
Natočeno 1945, umělecké vedení J. Frejka. Ultraphon G 14236 (Supraphon-78=20356-V)

Zástupové. F. X. Šalda. Hudba Miroslav Ponc. Výprava Bedřich Feuerstein. Režie Jiří Frejka. Premiéra 29. 4. 1932.

ZÁSTUPOVÉ. Scéna Lazara a Kata.

Lazar – Václav Vydra I., Kat – Bedřich Karen.
Natočeno 22. 2. 1945. Ultraphon G 14236 (Supraphon-78=20350-V)

Zdravý nemocný. Jean Baptist Poquelin – Moliére. Překlad Bedřich Frída. Hudba Camille Saint-Säens na motivy Marca Antoina Charpentiera. Výprava Bedřich Feuerstein. Pohybová spolupráce Augustin Berger. Režie Karel Hugo Hilar. Premiéra 11. 11. 1921.

ZDRAVÝ NEMOCNÝ.

Toinetta – Zdeňka Baldová, Argan – František Roland.
Natočeno 1944, umělecké vedení Jiří Frejka. Ultraphon G 14098 (Supraphon-78=20357-V)

Zimní pohádka. William Shakespeare. Překlad Bohumil Štěpánek. Hudba Vladimír Černý. Výprava Jiří Trnka. Režie Jiří Frejka. Premiéra 2. 4. 1941.

ZIMNÍ POHÁDKA. 1. Sicilie: scéna krále Leonta a Pauliny „Dnem, nocí nemít klidu…“ – 2. Čechy: scéna prince Florizela a Perdity „Ten neobvyklý šat…“.

Leontes – Jiří Steimar, Paulina – Růžena Nasková, Florizel – Karel Höger, Perdita – Vlasta Matulová.
Natočeno 1941. Ultraphon ? (Supraphon-78=044137)

Zkrocení zlé ženy. William Shakespeare. Překlad Bohumil Štěpánek. Hudba Alexandr Podaševský. Výprava Vlastislav Hofman. Režie Karel Dostal. Premiéra 23. 6. 1928.

ZKROCENÍ ZLÉ ŽENY. Závěrečný monolog Katuščin.

Katuška – Andula Sedláčková.
Natočeno 1929. Pathé ? (Supraphon 20332-V)

Zlý jelen. Václav Kliment Klicpera. Hudba Václav Trojan.Výprava a kostýmy Jiří Trnka. Pohybová spolupráce Dagmar Vondrová. Úprava a režie Jiří Frejka. Premiéra 2. 12. 1942.

ZLÝ JELEN. Výstup Vítka a Strachoše: „Vyšel jsem si na čekání…“ (píseň Strachošova).

Vítek – Jan Pivec, Strachoš – Stanislav Neumann.
Natočeno 1942. Ultraphon G ? (Supraphon-78=20352-V)

Zpívající Benátky. Adolf Hoffmeister. Hudba Jaroslav Ježek. Premiéra 1932.

BENÁTSKÉ NOCI. Barcarola.
Eduard Kohout. Klavír – Václav Holzknecht.
Natočeno 3. 11. 1932. Ultraphon A 10558, matriční číslo 14510

Zuzana Vojířová. Jan Bor (podle povídky Františka Kubky). Hudba Miroslav Ponc. Výprava Jiří Vopršal. Kostýmy Josef Matěj Gottlieb. Režie Jan Bor. Premiéra 28. 2. 1942

ZUZANA VOJÍŘOVÁ. Óda na Jižní Čechy.

Petr Vok – Zdeněk Štěpánek.
Nahráno 1942. Ultraphon ? (Supraphon 20319)

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Několik chyb: Má být Titus Maccius Plautus.Původní role Z.Štěpánka
v Nápadnících trůnu,mylně uvedená na etiketě desky byla Jarl Skule.
2 monology M.Laudové-Hořicové v Hippodamii mají jiné začátky -
má být „Krev barví rusé tvoje kadeře…“ a „Byls jiný,Pelope,na hradbách
Pis…“ – u všech tří monologů je připojen hereččin rozbor role a monology
jsou vybrány tak,aby ukazovaly vývoj postavy.

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)