Panáčkův průvodce rozhlasovou hrou – “Jeden prsteň všetkým vládne…”

Přemysl Hnilička

(vyšlo v Týdeníku Rozhlas 50/2018)

Na vlnách rozhlasové Vltavy se pomalu chýlí ke konci programový cyklus ČeskoSlovenský rok, a tak snad nebude vadit, když se tentokrát v Panáčkově průvodci uchýlíme za hranice českého státu. A ten výlet bude stát za to.

Na začátku milénia se spojil veřejnoprávní Slovenský rozhlas a komerční Rádio Twist, aby spolu vytvořili olbřímí a v rámci (nejen) střední Evropy nevídaný projekt: dramatizaci kompletní ságy J. R. R. Tolkiena Pán prstenů. Slovenští tvůrci byli vedle BBC jediní, kteří získali práva pro rozhlasovou úpravu rozsáhlého příběhu a náležitě toho využili, byť ne všichni byli ze spolupráce dvou rozhlasových stanic nadšení: „Vyčítali nám, že chceme ze Slovenského rozhlasu vyvést umění rozhlasové hry, s omezenými prostředky, kterými veřejnoprávní rádio disponuje, by ale tak rozsáhlý projekt nemohl vzniknout,“ vzpomínal režisér Jaro Rihák. Dramatizaci osmnáctidílného seriálu Pán prsteňov (2001-2003) připravil populární dramatik, básník, prozaik, režisér, scenárista a herec divadla GUnaGU Viliam Klimáček. Ten měl veliké štěstí: svou úpravu psal v době, kdy teprve vznikala dnes již legendární filmová verze režiséra Petera Jacksona, a tak mohou posluchači dodnes srovnávat, co z románu považoval za důležité rozhlasový – a co filmový autor.

Při komplexním poslechu je nutno říci, že se Klimáčkovi úkol zdařil. Z rozsáhlé Tolkienovy ságy vybral vše důležité a využil především toho, co je pro rozhlas typické; schopnost vyprávět. Hlavním vypravěčem se tu stává hlavní hrdina předchozího Tolkienova románu Hobit – Bilbo Pytlík v podání Mariána Labudy. Díky němu se Klimáčkovi daří jednoduše překlenout velké dějové celky, které by jinak bylo těžko posluchačům zvukově vyjevovat, zároveň představuje půvabný komický prvek. Ke všemu ještě komunikuje s ostatními hrdiny příběhu, jako by cestoval s nimi. Labuda tu vskutku exceluje a své postavě dodává funkční a snesitelný patos. Herec si k textu našel vlastní klíč: národ malých hobitů, kteří jsou přes své zápecnictví a požitkářství schopni velkých činů, si spojil se Slováky a jejich vlastnostmi.

Ve velkém příběhu Středozemě účinkovalo několik desítek slovenských herců, mj. Martin Huba jako čaroděj Gandalf, Miro Noga jako Smíšek, Stano Dančiak jako Samvěd Křepelka (ve slovenské verzi Sam Záhradník), Milan Lasica coby Tom Bombadil (ten se – k rozčilení fanoušků knihy – ve filmu vůbec neobjevil) nebo Július Satinský coby hospodský U skákavého poníka. Jako král Theoden, ovládaný temnou mocí a proradným rádcem Grímou Červivcem vystoupil Ladislav Chudík. V postavě posedlého Gluma vystoupil slovenský herec původem z Mali – Ibrahim Majga.

Vedle hereckého ansámblu, který ovšem občas působil nevyrovnaně, má na úspěchu Pána prsteňov největší zásluhu zvukový mistr Peter Daniška a jeho tým. Vytvořil zcela soběstačný svět, v němž znějí elfské písně, prohání se divocí koně, šumí stromy Lesní říše či vrzají tajemní Enti. Pomocí nikterak složitého zvukového aparátu pak vytvořil i vynikající stereofonní evokace velkých bitev o Helmův žleb nebo o Minas Tirith.

Popularita Klimáčkova a Rihákova seriálu nakonec překročila i hranice Slovenska: v březnu a dubnu 2007 Pána prsteňov odvysílal i Český rozhlas, a to jako cyklus pro dětské posluchače. Až komicky zní vyjádření Jiřího Vejvody, v němž vysvětluje, proč se vlastně rozhodli slovenský cyklus uvést: “„My jsme totiž slyšeli z různých stran, že je to skvělé rozhlasové dílo, a když nám to o zpracování Tolkiena řekli v BBC, tak jsme dospěli k názoru, že stojí za to oslovit i české dětské posluchače slovenštinou.” Dramaturgie stála před hlavním problémem: budou rozumět slovenštině? Vyřešili to dobře: před každým dílem byl odvysílán slovensko-český slovníček, na kterém spolupracoval zpěvák Miroslav Žbirka.

Tehdejší vedení Českého rozhlasu slibovalo také širší slovensko-českou spolupráci: dramatizace Ekova románu Baudolino měla být natočena jak v české, tak slovenské verzi. Nakonec však vznikla jen ve Slovenském rozhlase…

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

.
Komentáře

Dobrý den,
moc děkuji za článek, dramatizaci – seriál si pamatuji, byla úžasný, sedávali jsme u něj s dětmi každý večer téměř 3 týdny. Dlouho jsem hru hledala někde v archivu ČRo nebo Slovenského rozhlasu, nakonec jsem ji našla na YouTube. Myslím, že k jejímu velkému kouzlu patří také hudba a úvodní píseň s textem na motivy nápisu na prstenu.
S pozdravem
P. Picková

Napište komentář k článku

(povinné)

(povinné)